Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 72



 

— Он потеряет свою силу и станет обычной безразмерной книгой с пустыми листами. Моему сыну придется самому готовить наследие для потомков. И еще, возьми это.

 

Женщина приготовила пустой флакон, после чего поднесла волшебную палочку к уху. Она неспешно задвигала палочкой, и из ушной раковины показался сгусток серебряного тумана. Аккуратно поднеся кончик к флакону, она аккуратно поместила туда туман.

 

— Что там?

 

— Это воспоминание о том, как погиб твой брат и его отец. Покажешь их Гаррету, когда сочтешь его достаточно сильным, чтобы все осознать и… принять.

 

Мистер Торндейк молча кивнул. Джесс поджала губы и сделала нерешительный шаг в сторону хозяина дома.

 

— Гарольд. Спасибо тебе и прости.

 

— За что?

 

— За то, что не поддержала тебя тогда. Ведь тогда я могла повлиять на своего мужа, и он бы… — с каждым словом женщины лицо Тордейка смурнело все больше и больше. — Он бы сказал отцу, что этого…

 

— Прекрати.

 

— Но…

 

— Замолчи! — каменная маска спокойствия в один миг слетела с его лица, сменившись праведным гневом. — Я годами старался это забыть, а теперь приходишь ты и рушишь все мои старания. Уходи!

 

— Прости, — женщина развернулась к камину. — Я выбрала того, кого любила больше.

 

Брошенная тарелка разбилась о стену камина, так и не успев задеть женщину, исчезнувшую во вспышке зеленого пламени.

 

Мистер Торндейк попытался успокоиться. Его ноздри раздувались в гневе, руки дрожали, а из глаз текли слезы. Эта женщина раздула в нем пламя давно угасших чувств. Иногда мужчине казалось, что ледяная маска и фальшивая улыбка — это и есть настоящий он.

 

Поднявшись из-за стола, Гарольд подошел к ребенку и аккуратно взял его себе на руки.

 

— Ну и что мне с тобой делать?