Страница 27 из 27
T.T.L. – Deep Shadow (Vocal Version)
Florence and The Machine – Seven Devils
Винсент Блэквелл в последнее время стал совсем другим. Сплошная череда каких-то нелепых событий и неудач просто со всех сторон свалилась на него и медленно выматывала до предела. У него начало всё сыпаться из рук, концентрироваться было крайне сложно. Сейчас он стоял на большой летней веранде Мордвина, сплошь украшенной белыми орхидеями и свечами, которую смастерили специально для его свадьбы. Вокруг шумели гости, то и дело пожимая его руку и поздравляя со свадьбой, но всё пролетало мимо ушей. Мимо прошёл слуга, несущий поднос с напитками, и Блэквелл схватил два бокала шампанского, которые стремительно опустошал. В ушах звенело, в голове царил хаос намного хуже, чем обычно. Алиса так и не спускалась, и он не знал, как себя вести, потому что меньше всего он хотел продолжать с ней разговор после слов о ненависти. А самое странное, что теперь они даже жили вместе, поочерёдно принимали душ в одной ванной, но стали ещё дальше друг от друга.
- Поздравляю, Блэквелл! Вы – счастливчик! – сказал ему очередной Лорд N, имя которого вертелось на языке, но мозг не хотел напрягаться в поисках ненужной информации.
Вынужденной мерой было принять гостей совсем не долгожданных в лице братьев Вон Райн, Винсент выдохнул, когда Роланд в последний миг не смог приехать, но Уолтер всё же явился и не один, а с тем, кого так же сквозь зубы пришлось пустить:
- Поздравляю… - сухо сказал Алекс Вуарно, пожимая руку Герцогу, - А где Герцогиня? Хотел лично поприветствовать.
- Тихо ненавидит меня где-то в замке, - честно ответил он.
- Как она? Ну… знаю про Саммерса, - на лице Алекса появилась тень сопереживания и выглядело это вполне искренне.
- Как и добивались организаторы: раздавлена. Так и передай, пусть порадуются.
Винсент отстранённо смотрел в пустоту, периодически поглядывая в сторону, откуда могла прийти Алиса, но её не было, но к нему медленно шёл человек, который будил в его душе бурю эмоций.
- Привет, Винс, - Уолтер протянул ладонь для рукопожатия, и спустя несколько секунд раздумий, Блэквелл пожал её, но не расцеплял.
- Зачем ты здесь, Уолтер?
- Приехал на свадьбу к лучшему другу, - он вежливо улыбнулся, - Правда была вероятность, что это будет свадьба с сестрой нашего Грега, но вышло даже лучше.
- Лучше для кого?
- Для тебя. Знаешь как говорят? «Первая жена от Бога, вторая — от дьявола, третья — молодая жена как прекрасная птичка, ее надо от людей в клетке держать», - Уолтер улыбнулся, - Думал, что ты не решишься на этот шаг.
- Мне страшно представить, какую роль ты сыграл в моём браке, Уолт.
- Не представляй. Не хотел бы быть твоей очередной головной болью. Лучше представь мне свою жену.
- Нет. – сухо ответил Блэквелл, - Как мудро говорят в народе «…третья — как прекрасная птичка, ее надо от людей в клетке держать». Хватит с неё знакомства с одним Вон Райном, который почти убил её.
- Он Блэквелл.
- Нет, он перестал быть Блэквеллом, когда убил своего отца.
- Познакомь меня с Алисой.
- Вы виделись на туманном острове, не вижу смысла в дальнейшем вашем знакомстве.
- Винс!
Винсент повернул голову к Уолтеру и посмотрел так, что Граф Вон Райн лишь улыбнулся:
- Аха… Ты всё решил. Я понял, но не обещаю, что лезть не буду.
- Зачем она тебе? Понимаю планы твоей семьи на неё, но не твои…
- Приятно тебя удивлять после стольких лет, друг. – он осушил бокал с шампанским и пожал руку Герцогу снова, - Я уезжаю, чтобы не злить тебя, но ты должен знать, что всё по-прежнему.
- Я рад был тебя видеть, но больше не приезжай, - ответил тихо Блэквелл, и чуть позже добавил, - …Друг.
С исчезновением Уолтера Винсент стоял и смотрел в одну точку, осушая один бокал за другим. Он взял с подноса ещё два бокала, и только хотел осушить один из них глотком, как бокал перехватили ловкие руки в кружевных кремовых перчатках.
- Ты же не хочешь напиться в такой день? – спросила Алиса и отпила немного шампанского.
Она взяла под локоть мужа и подняла на него спокойные глаза.
Винсент посмотрел на неё без слов, и вдруг ему стало немного легче дышать. Её тихий голос успокаивал, приводил мысли в порядок. Мир стал не такими угрюмым, как только рядом появилась Алиса. Она была каждый раз по-особенному прекрасна, а в такой день – особенно. Жемчужно-золотистые локоны были подняты на затылок и закреплены большим бело-кремовым пионом, платье идеально облегало фигуру и завораживало золотисто-кремовым кружевом, украшенным редкими жемчужинами. Грудь красиво подчёркнута вырезом, на шее только медальон, в ушах массивные серьги с розовым и белым жемчугом. Сам Блэквелл был одет в кремовую жилетку, нашейный платок был небрежно запихан в задний карман брюк в цвет жилетки, а верхние пуговицы белой рубашки расстёгнуты, рукава закатаны.
Алиса внимательно его оглядела, пока он смотрел в другую сторону, и тяжело вздохнула, снова отпивая шампанского.
- Что не так? – поинтересовался он беспомощно, - Рубашка мятая?
Вместо ответа она отрицательно покачала головой, не желая продолжать беседу. Они не разговаривали между собой, лишь принимали поздравления и стояли рядом, почти не меняя позу. К ним подошёл Артемис Риордан, он поцеловал руку Алисы, глядя на неё как-то странно и сказал:
- Леди Блэквелл, мои поздравления!
Алиса перестала наигранно улыбаться и закусила губу, а Блэквелл тихо сказал Артемису:
- Риордан, ты же не собираешься опять поднимать истерики и сцены ревности?
- Нет. Я хотел пожелать вам… деньги есть, титулы тоже, власть… хм! Ах, вот что: любви взаимной, равенства, взаимопонимания и детишек побольше! – едко сказал он.