Страница 64 из 64
- Сожгите ведьму! - неслось отовсюду.
На горизонте распускалась уродливая, оранжево-черная роза. Она с ненавистью оглядела разношерстный люд, теснившийся перед помостом: казалось, что весь городок, и стар и млад, собрался посмотреть на предстоящую казнь. Как она ни старалась, ей не удалось доплюнуть до зевак, толкавшихся в первых рядах. Спина была мокрой от пота, ссадина на затылке отзывалась тупой болью, во рту пересохло. Ужасно хотелось пить. Молодой охранник взирал на нее с явным сочувствием, но она не стала просить у него воды. Это значило унизиться - а она не собиралась унижаться ни перед кем.
Больше всего Морвена любила истории о злых колдуньях, которые обманывали и мучили людей. Они заманивали их в свои убежища, заставляли собирать отравленные ингредиенты для зелий, от которых дохли мухи, а неугодных просто швыряли в печь. Эти колдуньи были преимущественно старыми и некрасивыми, у них имелись длинные носы, крючковатые пальцы и горбатые спины, что позволяло им время от времени прикидываться больными, немощными старушками. Cказки Морвена не дочитывала: ее не интересовала дальнейшая судьба рыцарей и освобожденных ими красавиц, а злые ведьмы, как правило, в конце погибали.
Второй охранник, тучный мужчина со скучающим лицом, зажег факел. Толпа возликовала, призывы уничтожить зло, таившееся в тощем теле девушки, привязанной к столбу, зазвучали громче. Морвена подергала путы: веревки ослабить не удалось. Она коротко вздохнула. Пот струился по бледному лицу, пепельные космы липли ко лбу и щекам. Какая-то женщина вырвалась вперед и швырнула в Морвену горсткой камней. Ни один из них не достиг цели. Мужчина с факелом зевнул и спросил:
- Есть последнее слово? - Потом он обернулся к толпе и заорал, надрывая глотку: - Молчать! Заткнитесь! Пусть говорит ведьма! - Крики немного стихли, и охранник улыбнулся осужденной, обнажив неровные желтые зубы. - Ну?
Морвена набрала воздуха в легкие.
- Чтоб вам околеть! - выкрикнула она. - Пусть вас всех пожрет хаос!
Народ зароптал. Летящие камни и куски земли сопровождались проклятьями. Охранник вскинул руку с факелом высоко над головой, как будто на помосте, залитом кровавым солнцем, было недостаточно света. Морвена до боли стиснула челюсти: она предпочитала истории про злых колдуний, но не умела призывать гром и молнии. У нее не было возможности разогнать этот мерзкий, непросвещенный сброд.
- Стой!
Все оглянулись. Охранник застыл с факелом в руке. Сквозь толпу шел наместник, обливавшийся потом в своей парчовой мантии, за ним следовали двое чужаков. Морвена удивленно заморгала. Высокий мужчина вел под уздцы лошадь, на которой восседала темноволосая девушка в длинном плаще. Люди расступились, давая им дорогу. Мужчина подал руку своей спутнице, девушка грациозно перебросила ногу через седло и сошла на землю. Затем откинула капюшон на плечи и поглядела по сторонам. Морвена прищурилась, всматриваясь в красивое лицо сердечком, принадлежавшее чужестранке.
Спустя мгновение ее осенило. Она чуть не позеленела от зависти.
Этой кисейной принцессе принадлежала накидка, расшитая серебром, неизменный атрибут ведьм Гильдии. Алый плащ с тройной луной на спине: та самая вещь, которую Морвена так страстно желала - и в которой ей было отказано.
Поднявшись по ступенькам, наместник дышал, как загнанная лошадь. Он махнул рукой охранникам и коротко распорядился:
- Снимите ее.
Конец
Понравилась книга?
Цитата успешно добавлена в Мои цитаты.
Желаете поделиться с друзьями?