Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 111

 

Он появился в холодной пещере под водопадом, где Алиса сидела около стены и бормотала что-то на своём языке. Это было похоже на стишок или скороговорку, но Блэквеллу был не понятен смысл. Он подошёл к ней, властно убрал руки от лица и влил в её приоткрытый рот содержимое склянки.

- Теперь нужно ждать, - сказал он не столько ей, сколько себе.

Он сидел на корточках и наблюдал за её агонией, а она будто его не видела - в её глазах было сумасшествие и на это было страшно смотреть. Страшно ещё и потому, что её зрачки с радужкой сильно выцвели, глаза были словно за белой пеленой.

Она беспрерывно что-то говорила, снова и снова. Блэквелл встал и расстелил толстое одеяло, которое принёс с собой, положив вместо подушки сумку, сел на одеяло и сказал:

- Алиса, подойди сюда, - и в этот момент Алиса подняла безучастные глаза на него, наконец-то заметив его присутствие.

Девушка подползла к Блэквеллу на четвереньках и села рядом, опустив глаза. Винсент положил руки ей на плечи и надавил, чтобы она легла, потом укрыл её вторым одеялом, а сам встал и пошёл осматривать пещеру.

Природа сотворила под водопадом убежище, укромный уголок, где можно было спрятаться от требовательно мира. Лорд Блэквелл вдохнул полной грудью и украдкой посмотрел на Алису, которая лежала всё в таком же положении, совершенно не двигаясь, и смотрела в одну точку, лишь изредка моргая. Он вздохнул и сказал:

- Тебе надо выспаться, - как можно спокойней произнёс мужчина, хотя был всё ещё в бешенстве.

Блэквелл надеялся, что, отправив Алису подальше, она сама о себе позаботится, ведь сильнее женщины он не знал. В Мордвине ей было оставаться опасно, Совет ополчился на неё, да и сам Блэквелл начал слишком много уделять внимания её персоне, что было неприемлемо. В Форте Браска она находилась в относительной безопасности, её отряд постоянно рядом, Бальтазар славился надёжным телохранителем, но Блэквелл не учёл любопытства Алисы, её пытливый ум. Не учёл, потому что она всецело завладела его разумом, и он потерял способность мыслить хладнокровно.

Но что она одна могла против целого мира? Ей нужна была защита и Герцог жаждал помочь ей, закрыть её от бед спиной, чувствовал потребность в этом. И вот она лежала одна на каменном полу во влажной тёмной пещере и теперь повернулась на бок спиной к Блэквеллу, стуча зубами от холода. Блэквелл закатил глаза и закусил губу, борясь с неконтролируемыми порывами, пока не сдался. Он подошёл к девушке, сел рядом и положил руку ей на плечо:

- Замёрзла? – спросил он ласково, но она гордо молчала, - Что ты пытаешься мне доказать? – пытался добиться от неё хоть слова он, но Алиса всё так же лежала, стиснув зубы, - Магия возводит пороки до греховности, испуг в исполинский страх. У тебя дар преодолевать страхи, но не сейчас. Твой грех гордыня, а боишься ты холода, так?

- Я очень мног-го чего боюсь, - заикаясь ответила она, - Холода и в-влажности… утонуть и замёрзнуть. Но ведь яд скоро испарится, так? И тогда я не буду б-бояться.

Блэквелл вместо слов достал из сумки книгу, лёг под одеяло рядом с девушкой, обняв её. Он пытался согреть её, и с каждой секундой она расслаблялась, давая его теплу распространиться по телу. Зубы Алисы перестали стучать, мышцы расслабились, она дышала ровно и глубоко. Она была ещё слаба, организм боролся с недугом, но она нашла в себе силы повернуться к Хозяину лицом и прижалась к нему:

- С вами невероятно тепло, - она сделала паузу, - Но…

- Да, я так и буду здесь лежать. И можешь ослабить бдительность, я не стану к тебе приставать.

- Вам нельзя больше телепортироваться, да?

- Да.

- Я чёртов генератор проблем. Простите, - она виновато уткнулась лицом в свои ладони.

- Провести ночь с беззащитной девушкой под водопадом не такая уж проблема, - отшутился он, - Тем более у меня есть книга, которую мне не дают прочитать в Мордвине.

- Читайте вслух, пожалуйста…

- Хорошо, - улыбнулся он, - Но ты должна заснуть.

Он посмотрел на неё в ночи и улыбнулся. Волосы Алисы высохли и теперь рассыпались по сумке, которую Блэквелл принёс из Мордвина. Он смотрел, как она искала удобную позу, чувствовал, как она ворочается рядом. Девушка была ещё очень слаба, но силы понемногу приходили к ней.

- Что ты так ёрзаешь? – нарочито возмущённо спросил он.

Алиса смущённо на него посмотрела и прошептала:

- Тошнит.

Это был один из немногих ответов, который мог расстроить Герцога. Всё вдруг в один миг померкло от досады, его распирало от обиды:

- От меня?

Но тут она прижалась сильнее и тихо сказала:

- Нет. Но мне будет неловко, если меня стошнит на вас…

- Могу представить, что ты сгоришь от стыда! Не переживай, я к этому готов, можешь блевать! - сказал Блэквелл ей и просунул свою руку девушке под голову, - Я, молюсь, чтобы до тебя дошёл смысл моего деликатного приказа: спи! А пока… - она закрыл глаза и сконцентрировался на книге, телепатически читая её и повторяя текст вслух:

 

«…Природа демона – самая суть магии, вопреки представлениям простого люда. Демон – есть персонификация силы в разных вариациях, иначе говоря, демон – и есть магия. И я призываю магов всех времён воспринимать демонизм не как проказу, а как верховную сущность, божество.