Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 35

- Сколько вы их видели прежде, чем разбудили меня? - спросил он Маллона.

- Только этих троих, вернее шестерых. Господи, какое ужасное зрелище!

- Следуя инстинкту, они ползут прямо к месту икрометания, пробормотал Давенпорт. - Им даже не надо искать его, так сильно это чувство. Но почему их только трое? И "королевы" не видно?

- Они могли выползти на остров с разных сторон, - сказал Клин. - В таком случае мы бы их не увидели.

- Может быть, - ответил профессор. - Но в таком случае мы бы увидели больше шестерых. Отсюда далеко видно. Нам нужно подождать.

Никто из них не спал остаток ночи, взгляды всех были прикованы к линии прилива. Наконец небо начало сереть, но признаков остальных крабов видно не было.

- Хорошо, - Давенпорт покачал головой. - Я могу только догадываться, что происходит. Они не мечут икру одновременно. Вероятно, это длительный процесс. Но, может, они возвращаются в море все вместе. Мы должны продолжать нашу работу, не забывая о том, что на острове есть крабы. Пока их шесть, но, возможно, мы не заметили остальных. Мы можем только надеяться, что в данное время они менее активны, но не стоит забывать об опасности. Не заходите далеко в болото и старайтесь производить как можно меньше шума. Теперь давайте быстро перекусим и начнем работать. Возможно, мы не успеем окружить болото кострами, но, надеюсь, этого не случится.

Все трое ожесточенно работали в течение дня, не обращая внимания на усталость и изможденность. Когда они собрались вечером, то прикинули, что сделали вдвое больше предыдущего дня.

- Вероятно, мы закончим завтра, - Клифф Давенпорт прислонился к коралловой стене. - С другой стороны, возможно, у нас не будет шанса. Жаль, что вы не курите. Иначе при вас были бы спички или зажигалка. - Он достал наполовину пустой коробок спичек и начал их пересчитывать. Их было пятьдесят. Он разделил их на три равных части и протянул каждому. - Не тратьте их зря. Лучше воспользоваться горящей веткой от первого разожженного костра.

Они переглянулись полусонными взглядами. Это было результатом их ночного бодрствования.

- Я буду караулить первым, - Клин встал на ноги. - И не надо спорить.

Никто не стал возражать.

Луна, ставшая почти полной, тускло освещала берег. Клин смотрел на море и вспоминал Каролину де Бруннер. Интересно, что она делает. Хотя в данный момент это его не очень волновало. Он принял решение, к которому пришел во время дневной работы. Если даже он вернется в цивилизацию, что было маловероятно, он никуда не поедет с ней. У них не было ничего общего, кроме секса. Теперь, когда он был далеко от ее гипнотического влияния, эта женщина стала для него лишь мимолетным воспоминанием. Думы о ней даже не возбуждали его. У нее была сноровка заставлять вас говорить ей то, что вы не сказали бы никакой другой женщине. Как, например, он выболтал место, где спрятал не принадлежащие ему двадцать тысяч фунтов. От этой женщины невозможно утаить никаких секретов.

Неожиданно его внимание привлекло какое-то движение возле прибрежной полосы. Он вгляделся. Это было похоже на огромную волну, которая не опускалась, а медленно двигалась вперед, она была чернее самой воды. Длинная линия, в несколько сотен ярдов, медленно двигалась из недр океана.

Потом он увидел их, огромных крабов, одни из которых уже ползли по берегу, другие только показывались из воды. Он посмотрел направо и налево. Они были повсюду и настойчиво ползли к глубине острова, следуя давнему инстинкту.

Клин разбудил Давенпорта и Маллона, прошептав "Началось! Их бесчисленное множество вокруг!"

- В их линии нет ни одного пробела, - Давенпорт уже проснулся и изучал ситуацию. - Их в десятки раз больше, чем я думал, и они собираются проползти прямо через наши головы! Забирайтесь под выступ и молите Бога, чтобы они нас не заметили!

Под выступом едва хватало места для всех троих, но они кое-как умудрились втиснуть туда свои тела и замерли, прислушиваясь к приближающейся армий чудовищ, клацанью их клешней и шуршанию песка и кораллов под их лапами.

Неожиданно звезды над их головами исчезли. Краб прополз прямо над ними, едва не задев их лапами. Что-то коснулось ноги Маллона, и он чуть не закричал от ужаса.

Давенпорт не имел понятия, сколько времени продолжалось это шествие. Еще несколько раз крабы проползали над их головами. Вскоре раздался невообразимый треск деревьев, вырываемых с корнями. Ничто не могло остановить этих чудовищ, ползших для того, чтобы породить еще тысячи себе подобных, что позволило бы им полностью завоевать океан.

Наконец снова воцарилась тишина. Не было слышно ни единого треска со стороны мангровых болот.

- Они ушли, - сказал Давенпорт осипшим голосом.

Он выбрался из укрытия и осмотрелся. Вокруг было так спокойно, как будто все случившееся - кошмарный сон. Но все было реальностью. Похоже, все чудовища теперь собрались в центре мангрового болота.

- Ну что ж, настало время, - Клифф Давенпорт вышел на берег. - Думаю, не нужно вам напоминать, что следует делать. Может быть, нам повезет. Может быть, мы потерпим неудачу, по крайней мере, будем знать, что попытались сделать все, что зависело от нас.

Они коротко пожали друг другу руки и разошлись не оглядываясь.

Клиффорд Давенпорт с удовлетворенностью и облегчением заметил, как быстро разгорелся костер и пламя перекинулось на ветки мангровых деревьев. Он поднял горящую ветку и бросился бегом к следующему костру, поджег его, подобрал другую ветку и устремился дальше. В другой руке он сжимал ружье, абсолютно бесполезное в данной ситуации, но все-таки как-то успокаивающее.

Вскоре он заметил красные всполохи на другом конце острова, это придало ему сил. Наконец Давенпорт достиг своего последнего костра, но не остановился, он продолжал поджигать деревья, выбирая наиболее сухие из них. Отламывая горящие сучья, он продолжал поджигать деревья дальше и дальше.

Плотная стена огня устремилась в глубь болот, сжигая все на своем пути и шипя каждый раз, когда встречалась вода. Ничто уже не могло остановить пожара. Горящие ветки падали вниз, поджигая стволы новых деревьев, огонь продолжал наступление.