Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 28

– Что ты здесь делаешь? – спросила она, гордясь тем, что ее голос звучит почти ровно.

– Пытаюсь разобраться в своем кабинете. – Джексон обвел рукой десятки коробок, которыми был завален офис. – Видно, мне на роду написано заниматься этим делом.

– Твой кабинет? А я думала, это кабинет директора маркетинга.

– Точно. – Джексон браво отдал честь. – Джексон Ланг, директор маркетинга, к вашим услугам.

Куча вопросов закружилась в голове у Райли, но она старалась сохранять спокойствие, по крайней мере внешнее. Их взгляды встретились. Уверившись, что голос ее не дрогнет, Райли спросила:

– А как же «Уинторп Хотелз»?

– Зайди, и я расскажу тебе.

После секундного колебания Райли переступила порог, обходя расставленные повсюду коробки, и приблизилась к окну. Джексон подошел к двери и закрыл ее. Замок защелкнулся, образуя вокруг них замкнутое пространство. Райли еле сдерживала дыхание.

– Я бы предложил тебе присесть, – проговорил Джексон с неловкой улыбкой, – но у меня пока что нет стульев.

– Неважно. Я постою.

Джексон подошел к ней и остановился на расстоянии вытянутой руки. Райли с трудом удалось устоять не месте, не попятившись назад. Она вскинула голову и снова спросила:

– Ну так что же это все значит?

– Я позвонил Полу и Маркусу две недели назад с тем, чтобы обсудить возможность работы в «Престиже». Они сказали, что еще не нашли человека на мое место, и я попросился обратно. Они согласились, я ушел из «Уинторпа», и вот я здесь.

Райли нахмурилась.

– Что? Не понравилось в «Уинторпе»?

– Работа меня удовлетворяла во всех отношениях. – Джексон попытался заглянуть Райли в глаза и мягко прибавил: – Но все остальное было просто ужасно.

Сердце у Райли екнуло, и она сжала губы покрепче, чтобы ненароком не выпалить: «Добро пожаловать ко мне».

– Все остальное? – переспросила она. – Что остальное?

– С тех пор, как ты сказала, что больше не хочешь меня видеть, несчастнее меня не было человека. Пока ты три минуты назад не вошла в кабинет. – Джексон завладел ее руками и сжал их. От знакомого прикосновения по телу Райли разлилось тепло. – Я мечтал сделать карьеру и, кажется, удовлетворил свои профессиональные амбиции, – продолжал Джексон, – но обнаружил, что хотел совсем другого.

Серьезный взгляд Джексона, прикосновение его рук, его слова... и ни одного стула поблизости. Облизнув мигом пересохшие губы, Райли спросила:

– Чего ты хочешь?

– Тебя.

Райли, которую вдруг охватила слабость, пришлось постараться, чтобы не свалиться прямо на коробки.

Джексон поцеловал ее пальцы.

– Без тебя все плохо. Все. Я изо всех сил пытался обмануть себя, надеясь, что все перегорит и потухнет, но понял, что жить без тебя не смогу. Пламя продолжает гореть. Я люблю тебя. И хочу, чтобы мы были вместе. Это для меня важнее любой работы или карьеры.

Райли онемела от изумления. Никогда в жизни она не была так потрясена. Все происходящее казалось ей нереальным. Райли уточнила:

– Ты переехал в Атланту?

Джексон засмеялся, обдав ее руки струей теплого воздуха.

– Я вынужден был это сделать, иначе мне было бы очень сложно каждый день летать на работу на самолете.

– Так значит, из-за меня ты бросил свою работу, квартиру в Нью-Йорке и переехал в Атланту?

– В итоге – да.

– И ты думаешь, это решение, о котором ты тоже не посоветовался со мной, осчастливит меня?

– Я не знаю, будешь ли ты от этого счастлива. Но помню твои слова, что ты хочешь быть со мной, и надеюсь, что это желание еще не совсем угасло. Я понял, что я безумно люблю тебя, и, если твои чувства ко мне изменились, я сделаю все, чтобы вернуть их.

– Ты очень рискуешь.

– Знаю. Но думаю, риск окупится. – Темные глаза Джексона нашли глаза Райли. – Так ты переменилась ко мне, Райли? – тихо спросил он.

– Боюсь, что да, Джексон, – подумав несколько секунд, серьезно ответила Райли. Лицо Джексона исказилось. На щеке дернулся мускул, и он, опустив глаза, уставился в пол.

– Ясно.

– Боюсь, они стали сильнее.

Джексон резко поднял голову, и их взгляды встретились.

– Сильнее?

– Да, – подтвердила Райли. – Хотя я и пыталась забыть тебя. – Райли сделала шаг вперед. Они почти касались друг друга. – Уже наша первая встреча все перевернула во мне.





– Это было от того взрыва чувств, который потряс меня, когда я впервые увидел тебя.

Глаза Райли наполнились слезами.

– Я люблю тебя, – прошептала она.

Джексон со стоном привлек к себе Райли, которая, чувствуя несказанное облегчение, приникла к нему всем телом. Нежно поцеловав ее, Джексон наконец поднял голову, и они несколько мгновений молча смотрели друг на друга.

– В животе ноет, – сказали они в один голос и рассмеялись.

Райли приподняла брови и спросила:

– Так что тебя в конце концов уверило, что ты не можешь жить без меня?

– Как ни странно, это был разговор с моим братом, Брайаном.

– Он что, дельный советчик?

– Да нет. Обычно его советы не лезут ни в какие рамки, я всегда все делал им наперекор. И все получалось отлично. Но не на этот раз. На сей раз он попал прямо в точку.

Райли улыбнулась.

– У меня с Тарой состоялся похожий разговор в тот день, когда она переезжала. Кажется, моя младшая сестра и твой младший брат взрослеют.

– Может, стоит их познакомить.

– Не знаю, насколько хороша эта идея. Боюсь, они не подойдут друг другу.

– Они познакомятся на свадьбе.

– На свадьбе? На какой свадьбе?

– На нашей.

У Райли замерло сердце.

– На нашей свадьбе? – наконец выговорила она. – Хм. А с чего ты решил, что я буду на ней присутствовать?

– А как иначе?

Райли приподняла бровь.

– Потому что предложения мне еще никто не делал.

Джексон закрыл глаза и покачал головой.

– Черт! Видишь, что получается? Стоит мне только посмотреть на тебя, как я обо всем забываю. – К изумлению Райли, Джексон опустился перед ней на одно колено и, зажав ее ладони в своих, поднял на нее глаза, полные любви. – Райли, я не знаю всех людей, жизнь которых перевернулась после того, как они побывали в шатре гадалки. Но точно, я один из них. Я люблю тебя. Ты приносишь мне радость, заставляешь меня улыбаться. Мне с тобой так хорошо. Я доволен, что нам нравится не одно и то же. Я хочу провести следующие пятьдесят лет, обучаясь всему, что любишь ты.

Губы Райли задрожали. Слезы выступили на глазах. Господи! Этот красивый, романтичный, прекрасный мужчина приводил ее в восторг.

– А что будет через пятьдесят лет? – улыбаясь, спросила она. – Сменишь меня на двадцатипятилетнюю красотку?

Джексон усмехнулся.

– Ты и здесь ведешь свои подсчеты? Когда нам будет около восьмидесяти, то это будет уже три двадцатипятилетних красотки. Не знаю, захочешь ли ты тогда, чтобы я был рядом. Возможно, променяешь меня на какого-нибудь мальчика.

– Хм. Это будет зависеть от того, умеет ли этот мальчик готовить.

– Похоже, мне придется постоянно напоминать тебе, что ты выходишь за меня не для того, чтобы обзавестись домашней хозяйкой.

Райли рассмеялась.

– Это правда. После первых пятидесяти лет, думаю, можно будет провести аудит, установить новые стоимости и дать рекомендации относительно иных вариантов действий.

– Слова истинного бухгалтера. Так что ты надумала?

– Думаю, что ты самый невероятный мужчина из тех, что я встречала, и мне поскорее хочется стать твоей женой.

Джексон поднялся с колена и заключил ее в объятья.

– Слава богу, – прошептал он, приближая свои губы к ее губам. – А то у меня уже колено начало болеть. – Их губы слились в долгом, страстном поцелуе. Подняв голову, Джексон спросил: – И что же мадам Всевидящая пророчит нам?

Райли откинула голову и улыбнулась.

– Любовь. Смех. Радость, Детей. Бейсбол. Теннис. И много-много пончиков.

Джексон рассмеялся и снова прижал Райли к себе.

– Отлично, моя сладкая.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: