Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 51



Выплюнув зелье-антидот, я вышел из каморки и подошёл к Норту. Его бездыханное тело лежало посреди зала. Под носом застыли две черные полосы крови, а в глазах так и осталась искра неподчинения и непокорности. Норт оказался учеником, превзошедшим учителя. Он воспользовался тем, что его материя развивалась слишком быстро и уловил момент, когда зелье Подчинения действовало в пол силы. Ему хватило навыков, чтобы освободиться, и он знал, что единственный способ что-то изменить — это освободить меня. И он освободил… Освободил ценой своей жизни…

— Что за херня?! — в зал ворвался один из охранников.

— Малец хотел меня убить, — сказал я и отшвырнул в сторону шприц.

— Вот ублюдок! — охранник подобрал шприц. — Ты в порядке?

— Да… в полном.

Глава 22. День Дарграда

В зале собрались не просто люди или одаренные. То были правители. Три основных столпа, на которых стоял Дарград: алхимия, банки и работорговля. Все они получили приглашения на День Дарграда в красно-золотую башню.

Сотня рабов Сардины носилась с подносами, бокалами, вилками и тарелками. Строями ходили повара. Музыканты устанавливали аппаратуру. Несчетное количество охранников бродили туда-сюда. Они сверяли места на раскладке, проверяли безопасность и удобства своих боссов. Играли материями, козыряли пушками.

В красно-золотой башне собралась критическая масса управления и власти. Двадцать с лишним голов, способных перевернуть мир вверх ногами. Уничтожить всё и вся. Разрушить любой город, экономику, инфраструктуру, производство. И речь шла не только о грубой физической силе. Способности собравшихся напоминали веревки для марионетки. Их руки были так высоко подняты, что марионеткой мог стать кто угодно.

К счастью для всех, боссы конкурировали. Они жили в Дарграде и номинально числись союзниками, но на деле, амбиции и жажда власти стояли на первом месте для каждого. Если перекрытые поставки продовольствия или металла в Стольный принесут пользу большинству, то это случится. В обратном случае — механизм даст сбой. Застопорит, будто танк с оторванной гусеницей. Сдвинуть его с места будет также тяжело, как и остановить, когда он прёт, сжигая топливо.

Прислуга на кухне много болтала. От них я узнал, что День Дарграда впервые собирает такую концентрацию власти в одном месте. Ответ на вопрос «почему?» — очевиден. Дарград давно не получал новой рабской силы. Привыкший к бурному росту, он прозябал в стагнации. Раньше новые рабы представлялись чем-то самой собой разумеющимся, а спустя время — недостающим. Каждый хотел расширяться и увеличиваться. Количество рабов в Братстве, компании или бизнесе было одним из главных показателей успешности.

Икар погиб два года назад. Рынок работорговли замер. Новые рабы не появлялись, лишь перепродавались старые. Росли цены на зелье Подчинения. Всё это очень не нравилось боссам. Им приходилось платить больше, чтобы содержать прежние активы.

Главным вопросом на повестке дня для всех стояло восстание. Никто из присутствующих не признался бы, что знает об этом чуть больше, чем слухи. Хотя у каждого из них было рыльце в пушку. Кто-то и сам подливал масла в огонь, провоцирую изменения. Кто-то не мешал делать это сторонним силам. Ядреная смесь бунта заваривалась в муравейниках, но пока что теплилась внутри. Точно горящие торфяники, огонь которых мог вырваться на поверхность, если вскрыть почву.

В красно-золотой башне собрались все, потому что Сардина объявил о конце стагнации. Алхимик готов продолжить дело Икара. Прекращайте строить козни и искать потайные тропы. Скоро всё вернется на круги своя. Хотите в этом убедиться? Приходите на празднество к Сардине!

Подлизывание задниц растянулось на полтора часа. Гости почитали хозяина башни, а тот по-отечески всех принимал и заведомо поздравлял. Сардина и Перон сказали по несколько тостов. Потом за дело взялись музыканты, а приглашённые получили возможность закинуть в себя немного еды и вина. Когда останавливалась музыка, в зале становилось неприемлемо тихо. Все затыкались, боясь сказать что-то одновременно со старшими по иерархии. Самые смелые шептали сидящим рядом, остальные пялились в центр стола, ожидая, когда Сардина или Перон что-то скажут или зададут кому-нибудь вопрос.

— Ну что ж, друзья! — Сардина встал с бокалом в руке. — Не буду утомлять вас длинными речами. И так все уши прожужжал. Всем известно, зачем мы здесь собрались. Давай, Сайлок!



— Пора, господин, — пробормотал охранник и открыл передо мной ворота.

Я вошел в зал через парадный вход. За мной вкатили трёхъярусную тележку, накрытую покрывалом. Дошел до назначенного места, откуда меня было хорошо видно со всех столов, и ухватился за стойку тележки. Охранники, что мне помогали, увидели мой кивок и поспешили выйти из зала.

Передав энергию в руку, я подтолкнул тележку чуть ближе к главным зрителям. Сардина оценил мой поступок незаметной улыбкой, а Перон поудобнее уселся в кресле.

— Человек по имена Ар открыл секрет перемещения между мирами, — сказал я. — Его сын Икар, величайший из алхимиков современности, пошёл ещё дальше. Он открыл миру такое понятие, как преломление материи и разобрался в сложной цепочке погружения и возврата одаренных. Икар не только понял, как использовать пространственный пузырь, чтобы возвращать выращенные в другом мире семена, но и научился использовать преломленные структуры в областях, которые сделали Дарград величайшим городом на материке.

Имя мертвеца, которого давным-давно списали со счетов, прозвучало в зале слишком много раз. Недовольство зрителей не осталось без моего внимания. Сардина задрал подбородок и посмотрел в сторону.

— Вместе со смертью Икара, Дарград утратил возможность получать новые семена и восполнять запасы Зелья Преломления, — продолжил я. — Мы жили с этим больше двух лет. Многие из вас готовились к тому, что нам придется жить с этим постоянно, но неделю назад ситуация изменилась. Господин Сардина оказался очень предусмотрительным лидером и настоящим гражданином своего города. Он потратил много сил, времени и ресурсов, чтобы восстановить былое величие Дарграда. Благодаря его стараниям и предусмотрительности мы вновь открыли дверь в другой мир, чтобы зачерпнуть оттуда живительной силы.

Взгляд Сардины вернулся ко мне. Его материя успокоилась, а плечи расправились.

— Сегодня мы собрались здесь не только для того, чтобы продемонстрировать возвращение семян в наш мир. Я покажу вам кое-что другое. Что-то, что в корне перевернёт ваше представление о возможностях алхимии и пространственного пузыря, — сказал я и сорвал с тележки покрывало.

Перед зрителями предстала убогая конструкция. В сравнении с шиком и роскошью мебели, столовых приборов, интерьера, одежд и изящности охранников, сварная груда металла походила на дохлую крысу в свадебном торте. Примерно это и подумали приглашенные. Их лбы покрылись морщинами недоумения, глаза наполнились сомнениями. Это шутка? Они пригласили нас, чтобы показать ЭТО?

Под покрывалом открылась трёхэтажная конструкция из столовых тележек. Всего их было девять штук. Три снизу образовывали основание буквой «П», а шесть других возвышали конструкцию до трёх этажей. Каждая тележка имела наклонную полку с рычажком, которая выворачивала содержимое в чан. Чан был приделан внизу в середине буквы «П». Уродская конструкция позволяла быстро смешивать ингредиенты в больших количествах. Я пришел, чтобы поразить их возможностями алхимии, а не дизайном.

— Э-э-э! — Сардина изменился в лице и показал на тележку пальцем. — Это что такое? Зелья?! Мои зелья?!

Верхние ярусы тележки были укомплектованы контейнерами с Зельями Преломления. Они стояли в три ряда на трёх сторонах конструкции с открытыми пробками.

Гости зашевелились, понимая, что происходит что-то удивительное даже для самого Сардины. Насторожились.

— Сайлок! — крикнул Сардина и хотел вскочил из-за стола, но прогнулся под взглядом Перона и сел обратно. — Где ты взял столько?.. Кто тебе позволил?..