Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 59



— Но ваши вопросы наверняка показались им странными.

— Они давно не удивляются тому, что я желаю, особенно, когда речь заходит о моих экспериментах. Так что напрасно вы опасаетесь. У вас такое испуганное лицо.

Раздосадованный тем, что выплеснул свои чувства наружу, он постарался успокоиться. Не ошибается ли она относительно реакции сестер на свои расспросы? Действительно ли они поверили, что ею двигал всего лишь научный интерес? Заяви ему нечто подобное другая женщина, он посмеялся бы над ней. Но заявление Саманты, нужно признать, кажется вполне резонным. Напряжение, охватившее его, несколько спало. Лягушки, змеи, мыши? Да, это очень похоже на Саманту.

Тут в голову ему пришла мысль, от которой он похолодел. Проклятие, разве не думала она о том, чтобы взять в любовники другого? Например, Похитителя Невест?

— Но мы ведь решили, что не станем любовниками, зачем вам понадобились эти сведения?

Она покраснела, и он сжал кулаки. Однако она смело посмотрела ему в глаза и вздернула подбородок:

— Это вы, милорд, так решили. А я очень надеялась, что вы передумаете, и приготовилась на всякий случай.

Значит, она добывала сведения ради него. Надеялась, что он передумает, и он передумал.

— Что же, — тихо проговорил он, — я рад, что вы знаете, как поступить.

— На самом деле я не знаю. Может, вы предложите какой-нибудь способ?

— Я выйду из вашего тела прежде, чем вылью семя.

Он представил себе, как они будут заниматься любовью, и с трудом сдержал стон. Черт, если он сию же минуту не уйдет, то окончательно потеряет над собой контроль.

— Даю слово, Саманта, что буду вас оберегать. — Он сжал ее пальцы и неохотно отпустил ее. — До встречи.

Она кивнула, и он направился к двери.

Остается только дождаться ночи. Еще двенадцать часов, и она будет ему принадлежать. Он безжалостно заглушил в себе голос совести. Она хочет его. Они будут принадлежать друг другу.

По дороге в холл он встретил Хьюберта.

— Добрый день, лорд Уэсли, — с улыбкой поздоровался юноша.

Эрик улыбнулся в ответ:

— Здравствуйте, Хьюберт. Вы в палату?

— Да. Заканчиваю новое изобретение. Режущую машинку для продуктов. Не хотите ли посмотреть?

— С удовольствием, только не сейчас, я занят. Можно, я заеду завтра?

Юноша вспыхнул от удовольствия:

— Конечно, милорд.

— Превосходно. Часа в два?

— Буду ждать вас в палате. — Хьюберт потупился. — Может быть, вам захочется посмотреть… — Он осекся.

— Что-нибудь случилось?

Хьюберт затряс головой так, что очки соскользнули на кончик носа, и уставился на сапоги лорда.

Эрик невольно опустил голову и заметил, что сапоги у него в пыли. Губы его скривились в усмешке.

— Видимо, мой камердинер чистил их в темноте, — сказал он и вышел, сопровождаемый Хьюбертом. Император стоял, привязанный к ближайшему дереву, и Эрик взлетел в седло.

Пока он натягивал перчатки для верховой езды, Хьюберт медленно подошел к лошади и окинул взглядом седло, поводья и стремена. Он побледнел, на лице его появилось страдальческое выражение.

— Вы уверены, что с вами все в порядке, Хьюберт? — встревоженно спросил Эрик. — У вас такой вид, будто вы увидели привидение.

Юноша медленно поднял глаза на лорда, судорожно сглотнул и покачал головой.

— Со мной все в порядке, милорд. Я просто… сбит с толку.

— Вот как? Могу я вам чем-нибудь помочь?

— Не думаю.

— Вы уверены, что чувствуете себя нормально?

— Совершенно уверен, милорд.



Эрик улыбнулся.

— Сообщите, если вам понадобится моя помощь. Вы очень умный юноша, наверняка справитесь со своими проблемами. До завтра. — С этими словами он повернул Императора и уехал.

Хьюберт смотрел ему вслед, мучимый множеством проносившихся в голове вопросов. Больше остальных не давал покоя один: почему на сапогах лорда Уэсли остались следы фосфорического порошка изготовленного и рассыпанного Хьюбертом на вещах, принадлежащих Похитителю Невест?

Получалось, что Лорд Уэсли и есть Похититель Невест. Другого объяснения этому факту Хьюберт не мог найти. Однако он гнал эту мысль прочь. Ведь лорд Уэсли — джентльмен. У него есть титул и богатство. Так с какой стати он станет заниматься столь опасным делом? Похищать девушек, попавших в беду?

Хьюберт в смятении направился к палате. И похолодел от еще одной тревожной мысли: «Господи, неужели Самми это известно? Как могла она подружиться с таким человеком?»

Нет. Не могла. Ведь она не знала, как связаться с Похитителем Невест, когда получила письмо от мисс Барроу. Они тогда говорили об этом. Но может быть, сестра сумеет объяснить, каким образом порошок оказался на вещах лорда Уэсли.

Он повернулся и быстро пошел к дому. Сестру он нашел в гостиной. Она жестом велела ему закрыть за собой дверь, схватила за руку и потащила к кушетке.

— Я получила записку от Похитителя Невест, — зашептала она, когда они сели. — Ему удалось спасти мисс Барроу. — Она устремила взгляд на огонь в камине. — Я бы дала тебе прочесть письмо, но только что сожгла его.

— Разумное решение. Я рад, что все прошло благополучно. — Он вытер влажные ладони о бриджи и откашлялся. — Самми, ты никогда не задумывалась о том, кто скрывается под маской Похитителя Невест?

Девушка поджала губы.

— Задумывалась, и не раз. Но на самом деле это не имеет значения. Важно то, что он делает. — Она сжала его руку. — Я понимаю, что, как экспериментатор, ты стремишься раскрыть любую тайну, но лучше выбрось это из головы. Если станет известно, кто этот человек, жизнь его будет в опасности.

Хьюберту стало не по себе. Он снова откашлялся и сказал:

— Я видел, как лорд Уэсли только что уехал от нас.

Самми густо покраснела и принялась теребить подол платья.

— Вот как?

— Да. — Хьюберт пристально смотрел на сестру. — Он тебе нравится?

— Конечно. Очень славный джентльмен.

— Я хотел спросить, есть ли у тебя к нему чувства? Прости, что задаю тебе такие вопросы, — смущенно произнес он. — Но я желаю тебе счастья.

Взгляд ее наполнился нежностью, и она коснулась щеки брата.

— Я очень счастлива, Хьюберт. Работа в палате заполняет мою жизнь, я с удовольствием помогаю тебе. Ты делаешь меня счастливой.

— А лорд Уэсли? Он тоже делает тебя счастливой?

В глазах Самми появилось мечтательное выражение.

— Да, — тихо ответила она. — Дружба с лордом Уэсли доставляет мне удовольствие.

Хьюберт сжал губы. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Самми неравнодушна к лорду Уэсли, а он к ней. Да как же, Господи, да как же могло прийти ему в голову обсуждать с сестрой проблемы порошка? А что, если он ошибся? Или, что еще хуже, прав?

Может быть, лорд Уэсли собирается сам ей все рассказать. Или же отказаться от похищения невест. Или, может быть, здесь вообще не о чем рассказывать и не от чего отказываться. Если он, Хьюберт, поведает сестре о своих подозрениях, он может разрушить счастье Самми и лорда Уэсли.

А что, если лорд Уэсли и в самом деле Похититель Невест?

— Самми, что бы ты сделала, если бы узнала, что какой-нибудь твой поклонник не до конца… откровенен с тобой? — спросил он как бы между прочим.

Сестра нахмурилась, но тут же сочувственно спросила:

— Ах, неужели появилась молодая леди, которая тебя заинтересовала?

Хьюберт чуть было не проглотил язык и покраснел до корней волос. Прежде чем он обрел дар речи, она схватила его за руки:

— Хочешь поговорить со мной об этом?

Он задумчиво покачал головой.

— Ну ладно. Но запомни, Хьюберт, честность — это главное. Я знаю, ты искренний и честный, надеюсь, леди ответит тебе взаимностью. Ложь губит доверие, а без доверия ничего нет. Я бы ни за что не простила обман.

Ему стало не по себе, и он решил не высказывать Самми своих подозрений насчет лорда Уэсли, пока не проверит их. А для этого он должен встретиться с лордом Уэсли. Другого способа нет.

Глава 15

Самми пришла к озеру в половине одиннадцатого. Она просто не в силах была усидеть дома. Прохладный ночной воздух, ночные звуки и влажные запахи леса манили ее.