Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 52

— Герцог Златоземья объявлен врагом Нерсвинта за преступление против короны! — страж выставил перед собой алебарду, а второй вызвал подкрепление.

— На чем основываются ваши убеждения? — поинтересовался Фарн. — В преступлении меня обвинил герцог Полесья, который тут же воспользовался своим шансом и узурпировал власть.

— Откуда нам знать, что вы не враг королевству? — кажется, страж растерялся. Когда ему приходилось просто выполнять приказы, все было просто. Но сейчас ему нужно было принять решение. При этом преступник нисколько не собирался признавать свою вину. Позади уже были слышны тяжелые шаги бегущей стражи, поэтому воину, преградившему путь герцогу, стало немного спокойнее. Все же принимать решения, когда за спиной находится еще несколько человек, которые поддержат и помогут, куда легче. Он будет принимать решение не один. Они будут решать сообща стоит ли верить герцогу.

Стража выстроилась возле замковых ворот и образовала полукруг. Прибыл даже сам начальник стражи, Кендриг Тольд. Он смотрел на Фарна выпученными глазами, словно пытаясь понять как плененному герцогу удалось сбежать из тюрьмы и оказаться у ворот замка с отрядом вооруженных людей. Все это время герцог терпеливо ждал.

— Фарн, вы не пройдете! Мы выполняем приказ и, если потребуется, применим силу, — Тольд был непреклонен.

— Чей приказ вы выполняете? — спокойно поинтересовался Фарн.

— Герцога Полесья, — ответил Тольд.

— Вы подчиняетесь ему?

— Мы подчиняемся короне!

— Тогда расступитесь и пропустите нас в замок, потому как перед вами стоит принцесса Альда, которую нам удалось освободить из лап дракона.

Казалось, и без того широко раскрытые глаза Кендрига Тольда сейчас вот-вот вылетят из орбит.

— Принцесса Альда нашлась?

— Это вам не серебрянник, закатившийся под стул, на котором вы сидите. Это принцесса, Тольд, — голос Фарна звучал громко, отчетливо и властно. Это стоило ему больших усилий. После заключения и долгой дороги до Златодола и обратно ему было тяжело стоять на ногах, не то, чтобы говорить.

Стража расступилась, пропуская вперед принцессу и ее сопровождающих.

— Мы рады приветствовать вас дома, принцесса, — пролепетал Тольд. — Мы надеемся, что вы в порядке.

— Что вам известно о принцах Красиусе и Вильсе? — спросил Фарн.

— Принц Красиус пропал, — ответил Тольд. — Что касается принца Вильса, он заперся с верными ему людьми в северной башне. Мы регулярно доставляем ему еду, воду и все, что ему может потребоваться.

— Весьма опрометчиво со стороны принца принимать еду и питье с ваших рук, — ответил Фарн. — Если бы с ним что-то случилось, вы бы оказались на моем месте, Кендриг.

Начальник стражи нервно сглотнул, почувствовав угрозу в свой адрес, но его выдержки оказалось достаточно, чтобы промолчать. За последние несколько дней он привык видеть герцогов, врывающихся в спокойную жизнь города, но возвращение принцессы меняло многое. Похоже, что власть в королевстве может вот-вот ускользнуть из рук мятежных герцогов. Голос Фарна звучал спокойно, и он позволил себе назвать начальника стражи по имени. Сейчас не нужно было ничего доказывать, поэтому Иллентал Фарн, герцог Златоземья, позволил себе снова принять свою привычную манеру общения. Он подошел к искателю артефактов, прижимавшего к себе принцессу.

— Альт… Я безумно рад, что тебе удалось уцелеть и выполнить задание. Ну и заставили же вы нас побегать за вами. Страж у ворот доложил мне, что ты вернулся и отправился в Ниерс. Окажись мы хотя бы на пару часов раньше у ворот, мы бы встретились еще в Златодоле.

— Так это от вас мы скрывались в роще! — воскликнул Альт и рассмеялся. — Никогда не знаешь кого повстречаешь на дороге. Иногда врагов, а иногда и друзей.

— Так уж сложились обстоятельства, — согласился Фарн. — Видимо, нам нужно было вернуться в Ниерс. Очень хочу услышать рассказ о твоих приключениях.

Герцог перевел взгляд на Альду и улыбнулся ей. Он склонился перед девочкой и произнес:

— Принцесса, уверяю вас — все, что говорят о моей причастности к смерти вашего отца — ложь. Я был тогда рядом с ним потому как покойный король Конрад ждал от меня отчет об успехах Альта. Если бы я согласился отведать трапезу вместе с ним, возможно, меня бы здесь не было. Но убийцы не учли одного — я на дух не переношу выпивку в любом ее виде.

— Это спасло вам жизнь, — ответил Альт.

— Я смотрю, у тебя появился друг за время твоих странствий, — произнес Фарн, переведя взгляд на искателя, а потом на бородача, сжимавшего в руках бердыш.

— Его зовут Троян. Он из Радоима. Благодаря его помощи и общим усилиям друзей мне удалось освободить Альду из плена хорбарийцев.





— Хорбарийцев? — герцог вошел в замок, но тут же остановился посреди коридора. — Но ведь Альду похищал дракон.

— А вы сами видели дракона, герцог?

— Дракона я не видел, — Фарн отрицательно мотнул головой. — Но я лично был среди тех, кто отыскал окровавленное тело воспитательницы Альды. Видели бы вы эти страшные раны, Альт! Да и потом, культисты не заставили себя долго ждать и уже через пару часов после исчезновения принцессы заявились в город, потребовав выкупа.

— Дракон убит моим отцом еще шестнадцать лет назад. Хорбарийцы использовали дракона для устрашения окружающих земель, прикрываясь его мощью. Так они ослабляли своих соперников и превратили Радоим в перевалочную базу для своих работорговцев.

— Значит, Культ дракона — это всего лишь ряженые хорбарийцы! — воскликнул Фарн. — Как же плохо работает у нас разведка! Если бы Конрад уделял этому больше внимания, такого бы не произошло.

— Мой папа был хорошим! — возразила Альда.

— Безусловно, — ответил Фарн. — Последнее, о чем он попросил меня, была просьба спасти вас, принцесса.

— Куда вы направляетесь? — Кендриг Тольд взял с собой нескольких стражей и следовал за посетителями.

— Мы идем в северную башню. Думаю, принцу Вильсу больше нет смысла сидеть взаперти.

Пройдя по коридору входа в башню, процессия остановилась возле массивных дверей. Вход был заблокирован изнутри.

— Принц Вильс, вы здесь? — герцог постучал в дверь.

— Его высочество принц Вильс отдыхает. Время уже позднее.

— Разбудите его! — потребовал Фарн.

— Что вам нужно?

— Мы пришли сказать, что принц может выйти. Заговорщики покинули город.

За дверью наступила тишина. Через минуту уже другой, более молодой голос поинтересовался:

— Кто хочет видеть принца Вильса?

— Это герцог Златоземья, Иллентал Фарн.

— Фарн! Убирайтесь отсюда, убийца, — голос принадлежал уже другому человеку. По голосу было легко понять, что его обладатель еще совсем молод.

Герцог вздохнул, но не стал принимать это на свой счет. Все же расчет Руфиуса Мала работал исправно.

— Принц Вильс, я уверяю вас в своей непричастности к смерти вашего отца. Более того, мне удалось выполнить последний приказ короля и спасти вашу сестру от дракона. Выходите, принц. Войска Хорбара на подходе к городу, а ваше появление среди защитников поднимет боевой дух.

— Вильс! — Альда подбежала к дверям. — Я здесь! Меня спас Альт… Ты его не знаешь. И герцог, похоже, действительно ни при чем.

— Хорошо, я выхожу.

Следующие минут пять за дверью слышались шорохи и грохот — принц и его сторонники разбирали баррикады. Затем дверь отворилась. За стеной щитов и копий, встретивших посетителей, скрывался принц.

— Вы предусмотрительны, принц! Это делает вам честь и вашим защитникам, которые рисковали своими жизнями, сохраняя верность короне, — произнес Фарн. — Но теперь вы можете попросить своих подданных убрать оружие.

Вильс отдал команду, и воины поднялись, убирая щиты и копья, а бойцы, стоявшие во второй линии, спрятали свои стрелы в колчаны. Однако от внимания герцога не ускользнул тот факт, что снимать тетивы с луков они не торопились. Принц подбежал к своей сестре и заключил ее в объятия. Только сейчас Фарн подумал о том, насколько Вильс был похож внешне на своего отца. На вид это был парень лет четырнадцати, светловолосый, как и Альда, высокий и немного худощавый.