Страница 2 из 59
Он даже в какой-то степени гордился собой: слушать, да еще и запоминать болтовню Ираны о жизни при королевском дворе в Саммерсете, с упоминанием всяческой словесной лабуды — воистину подвиг. Но, надо сказать, иногда было забавно вот так вот блеснуть словарным запасом.
— Ого, — чуть вздернул брови вверх Хаскилл, в чьем исполнении это было сродни высшей степени удивления. — Давненько я не слышал столь милых моему сердцу слов, как “протокол” и иной придворный говор. Жаль, что в данном случае это прозвучало как злая шутка. И в этом смысле вы чертовски подходите этому измерению, милорд Клиган!
— Значит, я не ошибся, — фыркнул Пес. — Ты знаешь, кто я?
— “Обливион — большая деревня” — слыхали такую поговорку? — снова скупой жест бровями. — К тому же, лорду Шеогорату частенько становится, мгм… — чуть замялся собеседник Сандора, — скучно. А когда моему лорду скучно, — это слово он явно выделил, — его слугам приходится порою побегать по соседним планам Забвения в поисках того, что его развеселит.
— Переходи к делу, костяная задница, — поморщился Клиган, которого уже начинало утомлять вся эта болтовня.
— Что ж. К делу — так к делу, — тут же вздохнул Хаскилл и сложил пальцы домиком. — Сим я, как камердинер лорда Шеогората, заявляю, что мы рады приветствовать Вас на Дрожащих островах, лорд Сандор Клиган. В данный момент лорд Шеогорат ожидает Вас в своей столице Нью-Шеоте для обсуждения дел, не терпящих отлагательства, — торжественно и формально, но несколько монотонно продекламировал Хаскилл. — Постскриптум: сыр предоставляется принимающей стороной, плесень приносить свою. Конец цитаты, — чопорно склонил голову камердинер и, отряхнув рукава, начал подниматься со своего стула.
— И что это, нахер, значит? — ошеломленно выдавил он спустя несколько секунд полного молчания.
— Приглашение, милорд, приглашение, — спокойно ответил, обернувшись, Хаскилл, стоя уже почти у двери в стене напротив прохода, через который пришел Сандор. — На Дрожащих островах хватает проблем, а потому, — он улыбнулся, — добро пожаловать!
Скрипнули петли — камердинер вышел.
— Да какого?!... — вскочил было Клиган, намереваясь ринуться вслед за наглым шутом, но тут стены комнатушки начали… исчезать.
Пес прикрыл лицо: комната, в которой он только что находилась, рассыпалась на множество разноцветных бабочек, что, кружась, устремились ввысь, открывая взору синее небо, яркое солнце и раскинувшийся вокруг пейзаж.
Сандор Клиган вступил на Дрожащие острова.
— До городка не больше часа ходу. Если, конечно, нас ничто не задержит, — проговорил Мариус Телванни, глядя из-под ладони на раскинувшуюся у подножия холма долину.
Долина представляла собой изломанный пятиугольник, огороженный со всех сторон высоченной стеной. Буйная и яркая растительность перемежалась в ней с болотистыми участками, усеянными корявыми корнями и клочками тумана. Над всем этим тут и там возвышались гигантские коричневые грибы странных очертаний.
В одном месте среди древесных крон и шляпок грибов виднелись двускатные крыши городка, который и упомянул бывший Нереварин.
— Двигаемся, — кивнул Пес. — Быстрее начнем — быстрее закончим. У меня от этого мирка мороз по коже! — буркнул он себе под нос.
Спуск с холма, на вершине которого продолжала сиять энергией Обливиона дверь в Тамриэль, представлял собой извилистую тропинку, вьющуюся между огромных валунов, покрытых мхом скал и стволов гигантских грибов. Порою Пес замечал свисающие с каменных карнизов пучки странного растения, похожего то ли на усы, то ли на щупальца бледно-сиреневого цвета — и старался обходить их подальше. Уж больно подозрительно шевелились кончики этих недощупалец, неприятно напоминая корни харрады из Мертвых земель Мерунеса Дагона. Тогда, на пути к Кровавому Пиру, парочка этих корешков попытались схватить его за ноги, отчего он очень радовался, что на нем к тому времени уже красовались крепкие эбонитовые сапоги — силой пекловы корни обделены не были.
В какой-то момент они пришли к арке, образованной над тропинкой темными корнями какого-то дерева. Под ней виднелась то ли большая лужа, то ли маленький пруд. В пруду же плавал труп.
— Ну вот и местная живность, — пробормотал Пес, внимательно оглядываясь вокруг и лишь потом склоняясь над развалившимся перед ним телом странного существа.
Короткие лапы, широкая пасть с игловидными зубами. Длинный хвост и высокий гребень, тянущийся вдоль всего позвоночника. Пупырчатая болотно-зеленая шкура на спине и бледная чешуя на брюхе.
Впрочем, как раз шкура в нескольких местах отсутствовала.
— Хм, — задумчиво хмыкнул Пес. — Эта тварюшка уже минимум сутки тут разлагается.
— То есть то, что её убило, вряд ли все еще ошивается рядом, — понимающе кивнул Мариус.
— Скорее всего не “что”, а “кто”, — с этими словами Клиган указал на обломанный черен стрелы, торчащий в шее мертвой твари. — Видимо, жители деревни охотятся на местную живность.
— И снимают с неё шкуру, — нахмурилась дремора, глядя на полосы обнаженного мяса на боках мертвого существа.
— Шкура у этой штуки довольно мягкая, — показал пальцем Телванни. — Сгодится на какую-нибудь сумку или кошель. Смысла снимать её такими полосами лично я не вижу.
— Узнаем все в городе, — тряхнул головой Пес, вставая и решительно шагая дальше.
Уже через какие-то полчаса они сошли с холма, и буйство странных цветов и деревьев сменилось мрачными зарослями, болотистой почвой и белесым туманом. Пройдя по шаткому мостику без перил, что был перекинут через покрытый ряской ручей, они еще минут пять шли по тропинке, вихляющей между подгнившими корнями, мрачными ивами и стволами гигантских грибов. По правую руку виднелось покрытое камышом озерцо, даже скорее большой пруд, посреди которого возвышалось полузатопленное здание из замшелого камня.
— Странный тут туман, — нахмурился данмер, настороженно оглядываясь по сторонам. — То сгущается, то рассеивается, будто живой.
— Не каркай! — огрызнулась тоже явно нервничающая дремора, хмуро оглядывая представшее перед ними строение. — Лучше гляди в оба! Видишь статуи? — кивнула она на строение посреди озерца, по форме напоминающее ступенчатую пирамиду. На ступенях которой тут и там действительно виднелись фигуры статуй из покрытой патиной бронзы. Очень и очень зловещих статуй!
— Вижу, — кивнул Мариус, тоже настороженно зыркнувший в сторону полузатопленного то ли заброшенного замка, то ли древнего храма.
— Что это за срань? — тоже покосился в сторону жутких изваяний Клиган. Увиденное его не порадовало: статуи изображали страшненькое тощее существо с изогнутыми назад коленями, длинными трехпалыми руками, с острыми когтями на концах пальцев, шипами на хребте и жуткой вытянутой харей, заканчивающейся чем-то вроде зубастой присоски.
— Алчущие, — передернула плечами дремора. — Вид даэдра, по силе и разумности считаются условными середнячками. Хотя при определенных условиях могут на равных соперничать даже с Кин, — снова вздрогнула она.
— Мне нужно что-то еще про них знать? — хмуро глянул на неё Пес.
— Только то, что они могут незаметно красть твою силу, магию и саму жизнь, — зябко повела плечами дремора, отворачиваясь от статуй. — Идеальные убийцы, которых опасаются даже высшие лорды даэдра. Основа могущества и главная гордость Боэтии — даэдрической Принцессы Интриг и Заговоров.
— Ясно, — буркнул Пес, шагая дальше. Хотя надеялся, что в открытом бою все же сможет справиться с парой-тройкой этих тварей, если не повезет их встретить.
“Городок Пасваль” — гласила грубо сколоченная табличка, закрепленная на колу, воткнутом в болотистую почву на границе рекомого поселения. Само же поселение выглядело…
— Странно, — озвучил общую мысль бывший Нереварин, глядя на высокие каменные дома серо-коричневого цвета с желтоватыми окошками и черепичной крышей. Вокруг клубился все тот же туман, но здесь, на территории поселения, он был, все же, не столь густым и плотным. Да и яркие цвета здесь встречались гораздо чаще, что на фоне мрачно нависающих сверху шляпок гигантских грибов, болотной растительности и прочих зловещих атрибутов выглядело довольно безумно.