Страница 14 из 51
Мужчина задумался. Ему не слишком нравится моя идея, но, кажется, он видит возможность уступить.
Вскоре машина была исправна. Клайд собрал инструмент и убрал все в багажник. Я взяла две бутылки с водой и протянула одну Коллинсу.
Отправиться пешком оказалось очень верным решением: на забытой человеком дороге под зеленью высокой травы скрыт проржавевший и бесформенный металл.
С любопытством смотрю на брошенные у обочины телеги.
Лес становится гуще, трава выше. Совсем скоро мы достигли искореженных ворот завода. Перебравшись через огромную дыру, сквозь высокий сорняк пробираемся к высоким серым стенам.
Я подняла голову. Здание тянется высоко вверх.
Мы поднялись по ступеням. На дверях висит большой ржавый замок.
— Он висит здесь до сих пор? — удивилась я.
— Давай через окно, — предлагает Клайд.
Окна расположены невысоко от земли. Клайд подсадил, и я перебралась через огромную оконную раму, мысленно поблагодарив свою предусмотрительность и решение надеть брюки.
Я спрыгнула, и осколки стекол под ногами громко захрустели. Осматриваюсь. Холл завода — это просторный высокий зал. На пол и стены падают золотые лучи солнца.
Послышался новый хруст. Это через окно перебрался Клайд.
Я медленно иду вперед. Под ногами металл, стекло, резина, обломки досок, обрывки кабеля. Среди мусора есть вещи, едва ли принадлежавшие прежним владельцам завода — бутылки из-под виски и жестяные банки.
— Я наверх, а ты осмотрись в мастерских, вдруг найдем что-нибудь интересное, — предлагаю я, заприметив лестницу в стороне.
— По-твоему, бродить здесь в одиночку хорошая идея?
— У нас есть только час. Потом нужно возвращаться к машине, — размышляю я. — Я не хочу уехать с мыслью, что мы здесь что-то не закончили. Я не успокоюсь, и придется возвращаться опять.
Клайд не так спокоен как я.
— Здесь может кто-то быть, — предостерег он.
— Слышишь, какое здесь эхо? — громче, чем требовалось, говорю я. — Здесь так тихо. Любой шорох будет за милю слышен.
— Мы идем вместе, — без намека на компромисс сказал Коллинс. Прошел вперед.
Этот мужчина во многом готов мне уступить, но не сейчас…
В стороне лестница, на вид прочная, и мы поднялись по ней на второй этаж. Здесь длинный прямой коридор. Под ногами мусор.
Я с любопытством смотрю по сторонам, время от времени заглядывая в пустые ограбленные кабинеты. Возникла странная тоска, будто я прогуливаюсь вдоль могильных плит на кладбище. Есть в этом что-то неправильное и даже отвратительное. У завода крепкие стены, прочная крыша, надежный фундамент — это место должно работать!
В одном из кабинетов Коллинс обнаружил что-то интересное для себя. Опустившись на одно колено, Клайд заинтересованно перелистывает пожелтевшие страницы старых книг. Я не стала ему мешать и пошла дальше, оставив мужчину немного позади себя.
Коридор длинный и светлый. Здесь много окон.
Еще здесь много развилок. Завод Стилдона чем-то напомнил мне «Интера мотор», вот только это здание крупнее и сложнее во много раз.
Я свернула в восточном направлении. Почти сразу послышался шорох.
Я замерла, затаив дыхание. Все еще светло, и лучи вечернего солнца оставляют мягкий желтый свет на стенах коридора. В воздухе повисла тишина, но я продолжаю усиленно прислушиваться.
Когда послышался новый звук, я отступила. Сначала на шаг, а потом на два.
Спустя мгновение из кабинета выбежал грызун, удерживая мелкую добычу в острых зубах. Взглянув на меня, маленький зверек торопливо скрылся за углом коридора. Я выдохнула с облегчением, но дрожь в руках проходит очень медленно.
Кабинет, из которого выбежал зверек, — бухгалтерия. Об этом говорит старая табличка на двери. Дверь распахнута настежь. Я долго смотрю внутрь.
Я не вижу в кабинете ничего такого, что привлекло бы мое внимание, но все равно делаю шаг вперед. В голове будто возникла цель, но она еще не открыта моему разуму, а мчится где-то впереди моих возможностей восприятия. Наверное, такой момент зовется интуицией.
По центру кабинета пустой стол — другой мебели здесь нет. В стене дыра, а под ней куски бетона и дерева — это грабители вынимали сейф. Интересно, они нашли то, что искали?
Упираю руки в бока и осматриваюсь на месте.
Среди металла и стекла под ногами взгляд нашел брошюру «Национальный банк Илсити». Брошюра сильно выцвела, но на обратной стороне четкими остались строчки, написанные когда-то от руки: «Эрик Браун» и номер телефона. Я сразу вспомнила рекламный щит на пути к заводу, бумага на нем разодрана, краски стали серыми, но суть осталась ясна — банк что-то продает.
«Когда компания обанкротилась, банк наверняка принял недвижимость на свой баланс», — подумала я.
В задумчивости рассматриваю брошюру в своих руках. Подхожу к окну.
Завод еще в хорошем состоянии, даже водонапорная башня не накренилась спустя столько лет. Здесь крепкие лестницы и толстые прочные стены. Конструкция создавалась на века.
Любопытно, как много готов запросить банк за недвижимость сегодня?
На моем лице растянулась довольная ухмылка.
Развернулась, чтобы уйти, и…
Улыбка мгновенно сошла с моего лица. Я осторожно пячусь назад, в то время когда бродяга в дверях подступает ближе.
Глаза-щели внимательные и целеустремленные, даже злые, особенно выделяются среди неухоженной растительности на лице. Движется с манерой охотника, медленно и твердо.
В его руках нет оружия, но он превосходит меня по физической силе. Если попадусь, вряд ли смогу вырваться.
Я обхожу стол, а бродяга замер у двери. Он не намерен оставлять выход открытым.
— Коллинс! — что есть мочи кричу я. Бродяга бросился ко мне.
Поражаясь собственной прыгучести, проскользнула по поверхности стола и рванула к выходу. Бегу, не разбирая дороги, совсем скоро сбившись с пути в коридорных лабиринтах старого завода…
Бродяга не отстает от меня, его тяжелое дыхание слышу очень близко за своей спиной.
У меня сердце бьется где-то в горле.
Свернув вправо на одной из коридорных развилок, вижу лестницу и мчусь к ней. Я не сбавляю скорость, а следовало бы… Я сильно ударилась в перила: они не выдержали и деревянная конструкция разрушилась. Я успела ухватиться за стальные прутья, что торчали теперь вместо перил, беспомощно повиснув над пропастью.
Бродяга замер только на мгновение, а потом бросился на колени и с силой отлепил мою руку от железного прута.
— Анна! — крикнул Коллинс откуда-то снизу. Я слышу, как он бежит ко мне на помощь.
Бродяга замешкался. Он больше не пытается раскрыть застежку бриллиантового браслета, он срывает его с моего запястья и бежит прочь.
Я не успела надежно ухватиться за стальной прут. Коллинс не успел меня схватить за руку.
Прут прогнулся. Я падаю вниз.
Это было мгновение, в котором с быстротой молнии все мое существо охватили страх и ужас неминуемой участи.
Момент, когда сожалеть о чем-то поздно.
Удар…
Я почувствовала резкую боль во всем теле. Из моего тела будто вырвалась сама душа, а сознание едва не покинуло меня.
Делаю глубокий вдох, затянув в легкие одну только пыль. Кашляю.
Я жива?
В голове хаос. Открываю тяжелые веки, моему зрению быстро возвращается четкость. Вижу облако пыли вокруг себя. Под лучами вечернего солнца пылинки особенно яркие.
Я цела?
Пошевелив конечностями, предполагаю, что да.
Приземление пришлось не на бетонный пол — с такой внушительной высоты мне не суждено было бы остаться живой. Я упала на что-то менее твердое, то, что буквально разлетелось подо мной на куски.
«Почему нечто подобное происходит со мной с завидной регулярностью?» — подумала я, припомнив похожий по ощущениям удар во время крушения стилпоезда в горах Ханди. Мне сразу вспомнились холод и страхи того дня.
— Не торопись, — сказал подоспевший ко мне Клайд, когда я попыталась встать.
У мужчины весь висок и шея в черной пыльце — она светится на солнце. Синяя рубашка тоже запачкана. Выглядит так, будто на Клайда откуда-то сверху посыпалась сажа, а он не успел вовремя увернуться.