Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 45

- Если верить этим сказаниям, всё, что не было человеческим, рано или поздно отправилось или было отправлено в подземный мир.

- Разве это не ответ на ваш вопрос?

- Описанные здесь чудовища – змееподобные, паукообразные, многоголовые…- я отлистнула несколько страниц назад,- скорее всего – демоны. Конкретно о "новых людях" не говориться ничего. Но даже, если они были в числе этих "переселенцев"…

- Убеждён, что это так.

Подойдя к компьютеру, отец Фредерик повторил недавний ритуал: поиск в системе, полки, футляр – и на стол передо мной снова легли рукописные листы, на этот раз с большим количеством иллюстраций.

- Рукописи Бернардино де Саагуна[1] – те их части, в которых говорится о религиозных верованиях ацтеков. Информации на эту тему у меня совсем немного. Но, думаю, это – то, что нужно.

Я снова погрузилась в мир хаоса, творимого древними богами, их бесконечных войн с чудовищами и кровавых жертвоприношений, которые якобы должны были "помогать солнцу оставаться на небе". Как и в мифах майя, все, кто был неугоден победителям, незамедлительно отправлялись под землю. Но, вместо "новых людей", здесь упоминались "существа ночи", которые ушли в подземный мир добровольно. Кроме всего прочего, у Кецалькоатля, одного из главных божеств ацтеков, имелось так называемое "ночное воплощение", в котором он спускался в подземный мир к своему отцу – Повелителю Мира Мёртвых… Откинув со лба волосы, я подняла глаза на отца Фредерика.

- Да, речь идёт, скорее всего, о первых бессмертных. Но, говоря о подземном мире, ацтеки и майя наверняка имели в виду мир мёртвых, иными словами – потусторонний мир. То, что первые бессмертные обитают в нём, и так не вызывает сомнений. Но вот где именно – об этом здесь не говориться ничего…

Отец Фредерик аккуратно сложил листы обратно в футляр.

- Вы рассказывали, что попали в одно из измерений вашего мира через тории. Но это ведь не единственное созданное людьми сооружение, которое считается воротами в другой мир. Почему бы не предположить, что туда может вести, скажем, подземный тоннель?

- Вы имеете в виду какой-то определённый тоннель?

- Скорее, это даже подземный лабиринт. Его обнаружили совсем недавно под храмом Кецалькоатля в Теотиуакане[2]. Этот город-призрак сам по себе заслуживает внимания. Уже к приходу ацтеков он лежал в руинах, и те, поражённые величественностью построек, посчитали его местом погребения старых богов. Город в самом деле буквально пронизан символикой смерти. Его пересекает широкая улица, которую называют Дорогой Мёртвых. Она заканчивается возле Храма Луны – пирамиды-гробницы, внутри которой было найдено множество человеческих останков. Но самым загадочным остаётся лабиринт. Учёные считают, что это – дорога в ад. Говорят, стены его испещрены символами, указывающими путь в потусторонний мир. В конце лабиринта находятся погребальные камеры…





- И расположен он под храмом Кецалькоатля, якобы спускавшегося в подземный мир к своему отцу,- вставила я.

- Очевидно, культ этого божества возник ещё до расцвета ацтекской культуры. Но вам, наверное, понадобятся более точные сведения о лабиринте. Я могу связаться с моим другом – он преподаёт в Бостонском университете и, среди прочего, занимается исследованиями месоамериканских культур.

- Почему бы и нет,- рассеянно проговорила я.

Проверить, ведёт ли тоннель в мой мир, смогут только Доминик и Винсент. Я останусь "на поверхности", терзаясь переживаниями, что место, куда они отправились, окажется опасным… И это ведь только начало. Как бы далеко я ни продвинулась в поисках – а с помощью отца Фредерика я надеялась продвинуться далеко – для меня они будут неизбежно заканчиваться в мире людей. Эта мысль наполнила меня горечью и совершенно непрошенно к ней добавилось имя: Эдред. Я тряхнула головой. Даже думать об этом было безумием.

Отец Фредерик направился к полкам, чтобы вернуть на место рукописи. Один из футляров выскользнул из его рук, и я мгновенно его подхватила.

- Спасибо, дочь моя,- отец Фредерик забрал у меня футляр.

- Это я должна благодарить вас. Честно говоря, не знаю, какие сведения вы надеялись получить от меня. Ваши собственные знания превышают мои в несколько раз.

В глазах преподобного отца появилось необычно тёплое выражение.

- Без вашего подтверждения мои знания – всего лишь гипотезы.

 

[1] Бернардино де Саагун (исп. Bernardino de Sahagún) – монах ордена францисканцев, историк и лингвист, работавший в Мексике в 16 в. Автор множества сочинений, считающихся ценнейшими источниками по истории доколумбовой Мексики.