Страница 11 из 45
- Прошу тебя, Арент…- пролепетала я.- Не смотри на меня так…
- Я мог взять тебя силой с самого начала. И, похоже, это, а не французский или латынь – единственный язык, который ты в состоянии понять.
- Твоя власть обратившего…- я не узнала собственного голоса.- Сейчас ты использовал её не в полной мере…
- Я бы предпочёл не использовать её совсем. Ты решила иначе. Твоя воля действительно сильна, но не настолько, чтобы противостоять моей.
Это было объявлением войны, но я ещё пыталась сохранить хотя бы видимость мира.
- Ты ведь не хочешь, чтобы я принадлежала тебе, как неодушевлённая вещь, которая даже не отдаёт себе отчёта в происходящем…
- О, ты будешь отдавать себе отчёт в происходящем. И "неодушевлённой", какой ты была только что, я бы тоже тебя не назвал.
Его ладони легли на мои бёдра, я дёрнулась в попытке освободиться, но руки Арента уже крепко сомкнулись вокруг моего тела.
- Ты ввергла меня в ад. Я сам удивлён, что смог так долго в нём находиться.
- Арент…- пискнула я.- Отпусти меня… я хочу одеться…
Он властно привлёк меня к себе.
- Незачем.
Меня охватила паника. Тщетно пытаясь отстраниться, я бросила полный ужаса взгляд на белевшую в темноте кровать. Арент стиснул мою кисть, кольцо Доминика соскользнуло с пальца… и в тот же момент раздался гулкий бой часов, прозвучавший так, словно возвещал о конце света. Для меня это была музыка надежды. Часы появились в особняке по моему требованию, и сейчас я готова была благословлять собственное упрямство. Удар за ударом они отстучали десять раз – час, когда я стала бессмертной ровно год назад. Встрепенувшись, я вскинула на Арента загоревшиеся глаза.
- Ночь моего рождения. Ты обещал подарить её мне!
Арент расхохотался и, к моему удивлению, совершенно беззлобно:
- Может, вместо этого согласишься на бриллиантовое колье?
Но хватка его ослабла, угроза миновала. Хотя бы на эту ночь… Чувствуя невероятное облегчение, я быстро высвободилась из его объятий. Арент мягко удержал меня за руку.
- Как видишь, я выполняю свои обещания.
- Я свои обычно тоже. Но тебе я не давала ни одного.
- Знаю,- тихо согласился он.- Если и давала, то не мне. И, если так, следующей ночью тебе придётся его нарушить.
- Это твоё желание, не моё,- так же тихо ответила я.- И забыть об этом я не дам тебе никогда.
…На том мы расстались прошлой ночью, на этом же встретимся следующей, как только здесь наступит рассвет…
[1] Зиккурат (от вавилонск. sigguratu, "вершина") – многоступенчатое культовое сооружение в Древней Месопотамии, типичное для шумерской, ассирийской, вавилонской и эламской архитектур.
[2] Sed et illa propago contemptrix superum saevaeque avidissima caedis et violenta fuit (лат.) – Это отродье презирало богов и, стремясь к варварским убийствам, было жестоко.