Страница 56 из 78
Она пожала плечами, облизывая губы в третий раз: «Это твои похороны. Она единомышленница.»
«Что?»
«Онейромант, сонник. Она видит будущее и возможно настоящие в своих снах.»
«Какое это имеет отношение к делу?»
Луидэд вздохнула: «Ты не понимаешь. Слушай, эта девчонка может читать будущее в своих снах. Это означает, что у нее не очень хорошая связь со своим телом. Ты слушаешь?»
«Да…» — сказала я. Карен была онейроманткой? Я слышала о них, но никогда не встречала. Гадание-редкий дар, и это хорошо; люди, которые видят будущее, не имеют прочной связи с настоящим. Они склонны говорить слишком много и умирают. Стейси происходит из рода Бэрроу-Уайт; Митч частично Никси. Ни одна из этих пород не владеет способностью смотреть в будущее. Откуда, черт возьми, взялся этот маленький подарочек?
«Слепой Майкл украл всех физически, но Карен не было в ее теле когда пришли всадники, поэтому они забрали ее другим путем во снах.»
«Что? — я уставилась на нее. — Как?»
«То, что вы с матерью читаете в крови, — это «я»; его можно убрать. Карен не привязана к себе, как ты или я, из-за того, кто она. Вот он и украл.»
«Поэтому она не просыпается? А почему я вижу ее во сне?
Выражение ее лица стало жестким: «Да»
«Прекрасно, — я встала, расправив плечи. — Собираюсь вернуть ее.»
«Ты говоришь так как будто это просто, — она скрестила руки на груди. — Это все равно что смотреть, как Папа готовится выехать и усмирить еще одну группу бунтующих идиотов. Меч, щит, сверкающие доспехи, врожденная глупость, и ты готов идти.»
Моргнула: «Что ты имеешь в виду?»
«Герои, Тоби, герои. Вы все идиоты — и не говори мне, что ты не герой, потому что я не хочу сегодня спорить. Тебе это понадобится, — она вытащила свечу из воздуха, бросила ее мне в левую руку и вонзила нож в правую. — В конце концов, туда и обратно можно добраться при свете свечи. Проблема в том, что ты съехала с детской дороги. Я не могу поставить на тебя заклинание детства больше одного раза. Это против правил.»
«Так как же мне добраться до Слепого Майкла?»
«Терпение! Папины яйца, они больше не учат детей хорошим манерам. Я должна убить вас всех, — она покачала головой. — Есть и другие дороги.»
«Как мне их найти?»
«Ты уже была на одной из них. Дорога Роз.»
«Что? — нахмурилась. — Но я думала…»
«Луна послала тебя по дороге Роз, когда ты впервые пришла сюда, а это значит, что ты имеешь право пройти там. Я не могу открыть ее для тебя, но она может.»
Луна Торкилл была одной из последних людей, с которой мне бы хотелось иметь дело. Решительно отбросила эту мысль и кивнула: «Отлично. Попрошу ее.»
«Небольшая проблема. Это будет не так просто.»
«Что ты имеешь в виду?»
«Все начнется сейчас, — она щелкнула пальцами. Моя свеча загорелась сине-зеленым светом, я почувствовала как кровь внутри воска снова проснулась. — Как только ты выйдешь из комнаты, ты будешь в дороге. Ты можешь добраться туда и обратно при свете свечи, но Лили не сделала тебе одолжения; теперь будет сложнее. У розовой дороги есть правила, используй ее не только как ярлык.»
«Каковы они?»
«Когда будешь уходить — и лучше сделать это поскорее — не оглядывайся, что бы ты ни увидела и ни услышала. Ты можешь принять любую помощь, которую найдешь, но ты не можешь просить о ней; она должна быть предложена.»
«Так они такие же, как и раньше. Поняла. Что-нибудь еще? — Кисло спросила я.
«Вообще-то да.»
Вздохнула: «Я должна была спросить, не так ли?»
«Я серьезно, это важно, — сказала она. — у тебя есть двадцать четыре часа, не больше. Если ты не сможешь попасть туда и обратно за это время, ты вообще не попадешь туда, и дорога роз будет закрыта для тебя навсегда.
«Но…»
«Это значит больше, чем ты думаешь. Ты не можешь пойти по старой дороге; кровавая дорога убьет тебя; приливная дорога потеряна для чего-то большего, чем привести тебя ко мне. Либо эта дорога, либо ничего, и тебе лучше уйти, — она подошла к маленькому платяному шкафу и открыла его. — Лили слишком много думает о внешности — ты не можешь идти в том, что на тебе надето. Сейчас. — Она бросила мне свитер, пару черных леггинсов и пояс с прикрепленными к нему ножнами. — Переоденься и уходи.»
«Луидэд, я…»
«Тоби, просто сделай это,» — что-то в выражении ее лица подсказало мне, что спорить не стоит.
Снять халат было легко. Надеть свитер, не уронив свечи, и не поджечь при этом волосы, было трудно, но после нескольких неудачных попыток мне удалось все расставить по местам. Я выпрямилась, сунула нож в ножны.
«И что теперь?» — спросила я.
«А теперь уходи, — она указала на дверь. — Идти по этому пути. Сейчас.»
«Ты…»
«Когда ты доберешься до Тенистых холмов, скажи Луне, чтобы она послала ко мне девочку-лошадь. Постараюсь помочь, — она остановилась. — Если тебя убьют, я причиню тебе такую боль, которую ты даже не сможешь себе представить».
«Я…»
«Иди!»
Я попятилась и остановилась, когда мои плечи ударились о стену. Луидэд скрестила руки на груди и свирепо смотрела на меня, пока я не нащупала дверную ручку, открыла ее и попятилась в коридор. Дверь захлопнулась у меня перед носом. Коридор, казалось, растянулся, пока я шла к входной двери, тени становились все темнее и труднее отрицать. Я крепче схватила свечу и пошла дальше. Если бы на карту была поставлена только я, я бы заколебалась, но дело было не только во мне. Стейси не заслуживала потерять дочь; Квентин не заслуживал потерять свою девушку. И я собиралась их вернуть.
Я была уже на полпути в коридоре, когда раздался пронзительный, бесконечно сердитый крик, безжалостный, как море. Вздрогнула, но не оглянулась. Я не Орфей. Меня не так легко обмануть.
Когда повернула ручку, входная дверь открылась, и я вышла на холодный сентябрьский воздух. Нахмурилась и пробормотала: «внутри был солнечный свет…» Теперь время шло и со мной. Как раз то, что мне было нужно. У меня было двадцать четыре часа, чтобы добраться из центра Сан-Франциско до Плазант-Хилл, проникнуть на земли Слепого Майкла, спасти Карен и выбраться оттуда. Все без денег и машины, и мне не разрешали звать на помощь. Превосходно.
«Проще пареной репы», — сказала я и зашагала прочь.
Вселенная не любит, когда над ней смеются. Я была на полпути к главной дороге, когда услышала позади рев двигателей. Помня о словах Луидэд, не оглядывалась; просто ускорила шаг, ища место, чтобы спрятаться. На самом деле ничего не происходило — улица была пуста, без укрытия и помощи. Двигатели заревели громче, и я побежала, заставляя себя смотреть прямо перед собой.
Пробежала почти два квартала, прежде чем мотоциклы окружили меня. Двигатели работали со звуком, подозрительно похожим на ржание лошадей. Всадники улыбались мне из-за забрала, уверенные в своей победе. Их было трое, а я одна, и бежать мне было некуда.
Глава 24
«О, дуб и Ясень,» — пробормотала я, отступая назад. Моя свеча, очевидно, не работала так же за пределами земель Слепого Майкла, потому что она явно не скрывала меня. Всадники окружили меня, и даже если я успею добраться до дома Луидэд до того, как они схватят меня, поворот уведет меня с розовой дороги. Застряла.
Оглядевшись, я сказала: «Вы знаете, что ваше время отстой, верно?»
Всадники рассмеялись, отчего волосы у меня на затылке встали дыбом. Они знали, что я у них в руках.
Это не значит, что я должна была идти спокойно. Выхватила нож и встала в оборонительную стойку.
«Давай, черт тебя побери, — рявкнула я. — У меня нет времени играть. Давай!»
Они начали нервничать, поглядывая друг на друга и снова на меня. Всадники Слепого Майкла не привыкли к добыче, которая сопротивляется. Я подумала, не использовать ли это замешательство против них, но отбросила эту мысль. Они не были настолько сбиты с толку, и я не была настолько хороша.