Страница 2 из 3
Все крошки-острова, где население
К мечте безропотно повел.
Увлек работой и вознаграждением,
По сценарию с рассвета до зари
Трудились люди над произведением
Забав пиратских острова внутри.
В далекий, но не первый путь
Друзья, ведомые идеей Шерра,
Отправились развлечься, отдохнуть
На корабле надежном «Вера».
Бриз
И третьего из тех друзей
Набросками портрет расцвечу,
По жизни остроумней, веселей,
Из лидеров-героев он, отмечу.
За легкость мысли и движений
Его друзья назвали Бриз.
В компании он двигатель свершений,
Экспромтов автор и реприз.
Его талантам нету счета,
Влечет не материальными благами.
С ним ищут дружбы, не почета,
Чтоб без оков с реальными делами.
Бриз смелый, но не безрассудный,
Бриз дерзкий, но тактично мил.
Глупцов он сторонился мудро,
Созидание больше всех ценил.
Остров Венеры
По законам жанра атмосферы
Стихотворного поэзии куплета
Красоты острова в гармонии Венеры
Рисует кисть художника-поэта.
Поражает неба светлая голубизна,
Прозрачные ручьи со скал несутся.
Отражает нежность святая белизна
Снега покрытых гор, луны коснуться.
Еще картина – глаз отрада:
В лугах зеленых радужная тень,
Игривых ланей осторожно стадо,
И грациозен северный олень.
На странном острове закреплены везде
Огромные картины на картоне.
Сравнить с натурой нет возможности нигде,
Написаны в величественном тоне.
Таков обман восторженного зрения,
На острове Венеры все со смыслом.
Таков дурман ума оцепенения
Идей бредовых и прокислых.
В короткий срок весь дикий остров,
Согласно гениев эскизам,
Был превращен в театр набросков
К картинно-жизненным репризам.
Что в схеме острова-витрины
Не вписалось в идеал ландшафта,
Тотчас же заменили на картины,
Так нужный образ воссоздав.
И по подобию научных представлений
О расцвете жизни идеальной
Все, от помышлений до строений,
По сценарию должно быть гениально.
Вершина эволюции – разумный человек,
Невозможного нет для него.
Надеется, что создаст навек,
Но для кого и для чего?
Причалив к острову Венеры,
Друзья в предчувствии обещанных затей
По трапу вниз с уютной «Веры»
Спустились. По легенде ждал злодей…
Злодея напоказ безумный взгляд
Уж очень Бриза позабавил,
Старинный позолоченный наряд
Нелепости актеру лишь прибавил.
Напыщенно Бриз поклонился
И произнес проникновенно:
– Вот именно таким пират мне снился,
Друзья, скажу вам откровенно,
Как ветер, он на лошади носился
Со шпагой и кинжалом непременно.
Иронии пират не понял,
Сказал, что он по роли без коня,
Что брат на время его нанял
Встречать гостей, а сам косит поля.
Он первым делом по-злодейски
На острове Венеры их отправит
В темницу для сынов плебейских,
Где содрогнуться их заставит.
Затем в гареме страсти, развлечения
И трепетные танцы дев восточных,
За каждое на них поползновение
Штраф полагается из сумм неточных…
Затем по карте путь тернистый —
Сокровища искать всем миром.
И в возбуждении вин игристых
Поход закончится победным пиром.
В паузе Сильвестр завис мечтательно,
Гарема ароматы возбуждали сдобно.
Мант крикнул: «3амечательно!
Наш золоченый проводник, подобно
Водному потоку, ты выплеснул на нас
Все брызги-тайны!
Идем к победе на Парнас,
В предчувствии я встреч случайных!»
Забавы
Продуманно, легко и изощренно
Лозу мечты в корзину из желаний
Вплести хотим определенно,
Но не хватает навыков и знаний.
Так в переплет интриги жизни
Себя вверяем легко довольно,
Но, оторвавшись, прутиком повиснем
И по течению плывем безвольно.
Друзья доверчиво опять спешили
Познать всю прелесть обещаний,
По интересам путь свой поделили,
Оговорили место их свиданий.
Со всей беспечностью романтика натуры
Сильвестр, уж кто бы сомневался,
Повысить уровень меж половой культуры
В гарем соблазнов собирался.
Мант решил «глаголом жечь»
Умы заблудшие и души,
В тюремных стенах философии картечь
Чтоб рикошетом долетала в уши.
Бриз цель себе давно определил —
Тропу опасности искать —
И авантюрным духом зарядил
Надежду-храбрость испытать.
Только все друзья распределили
Пути дальнейших приключений,
Гостей безжалостно схватили —
Итог коварных представлений…
Шустро по рукам, ногам связали,
Засунули в огромные мешки,
К осликам надежно привязали,
Крутой дорогой повезли.
По сценарию вначале надругаться
Должны, шокируя и споря,
Чтобы приезжие успели испугаться
Для адреналинова настроя.
По замыслам организаторов творения
Со стороны гостей отважных
Быть не должно сопротивления
И действий, слишком эпатажных.
Туристов ишаки везут,
Семенят на коротеньких ножках.
Путешествий начертан маршрут
По заученной горной дорожке.
Указателей путаный след
У развилки высокой заставы
Предлагает обильный обед,
Все рассыпались пестрой оравой.
А друзья уж и рады привалу,
К чудесам затянулся их путь,
Опустились на землю устало
Осмотреться, прилечь отдохнуть.
Своих коней пираты отпустили,
Разделились на группы опять,
После трапезы твердо решили
Путешественников сопровождать.
Тех туристов, смешных и забавных,
Неумело на осликах сидя,
Ожидающих подвигов славных,
И опасностей явно не видя.
По программе, ранее внятной,
Разделились мнения друзей.
По дороге странствий понятной
Полагалась охрана гостей.
Гарем
Сильвестр к подножию невиданной горы
Со свитою своей спустился,
Видом чудного туземного гарема
Восторгом ожиданий насладился.
Гарем построен в роскоши восточной,
Из мрамора литого линий плавных,
Среди ручьев прозрачных и проточных,
Среди цветов редчайших и молочных.
Любуясь ими, время уплывает,
Забыто прошлое, не важен путь вперед.
И созерцая их, никто не знает,
Когда живет он, а когда умрет.
Охрана миражом, как дым, исчезла