Страница 14 из 16
– Ложь. – Леди Карвил запнулась, всхлипнув. – Всё ложь, придуманная этой интриганкой мисс Уорд. – Она вынула из-за пазухи скомканную бумажку и протянула ему.
Он неохотно потянулся и взял листок за кончик большим и указательным пальцами. С отвращением положив влажный комок бумаги себе на колени, он сумел разгладить складки и прочитать написанное.
«Дорогая мама!
К тому времени, как ты прочтёшь это письмо, я уже буду ехать в почтовом дилижансе в Шотландию вместе с Ральфом Беттани. Мы любим друг друга уже много лет. Я не смогу быть счастлива без него, и могу лишь надеяться, что со временем ты всё поймёшь. Не беспокойся за меня и не позволяй папе совершить бесполезное путешествие, бросившись в погоню. Побег - это моё решение, я поехала добровольно и сделала это от чистого сердца. Если сомневаешься, можешь спросить Луизу, но не будь к ней слишком строга. Она хорошая подруга.
С любовью,
твоя дочь Фиона.»
Джеймс отложил письмо в сторону.
– Боже мой! Этот парень Беттани, должно быть, тот ещё прохвост.
– Нет-нет. Он сын управляющего Карвила, получил прекрасное воспитание. Беттани - хорошая христианская семья.
– Значит, он охотится за приданым? Возможно, у него финансовые трудности.
– Если бы дело было в этом, Карвил бы ему помог, и Ральф это знает. – Она фыркнула. – Дело не в жадности, а в глупости. Эти двое дружили с детства. Вполне естественно, что Ральф был ею увлечён, но мы полагали, что Фиона более разумна. Она могла бы найти партию гораздо лучше.
Джеймс задумался. Могла ли она найти партию получше? Или она поступила так, как было лучше для неё самой? Если этот Ральф Беттани был порядочным, честным человеком и любил её, Фионе не найти лучшей партии. Естественно, её родители потрясены. Когда дочь барона выходит замуж за сына управляющего – это настоящий скандал. Но Джеймс подозревал, что со временем Карвилы примут их брак.
Однако в эту самую минуту леди Карвил пребывала в ужасном состоянии. Она сунула письмо за пазуху и скрутила на коленях носовой платок.
– А эта Луиза Уорд! Я буду к ней так строга, как только пожелаю. Всё из-за неё!
– А в чём виновата мисс Уорд?
– Да ведь она помогла им бежать! Фиона, должно быть, ускользнула в начале вечера, но никто не заметил. Карвил, как обычно, отправился в комнату для карточной игры, а я вела беседы с гостями. А эта ужасная Луиза Уорд сочинила какую-то историю о головной боли и забрала танцевальную карточку Фионы, чтобы никто не задавал вопросов. Дерзкая девчонка! Её родители ей во всём потакали. – Она приложила ладонь к груди. – О боже! От одного лишь упоминания у меня может случиться апоплексический удар.
Пока леди Карвил звонила и давала указание принести чай и лекарственный порошок, Джеймс обдумывал полученные сведения.
Значит, Луиза говорила правду. Она не строила планы, забрав у Фионы танцевальную карточку, и не знала, что на ней будет указано его имя.
Она его не обманула.
Или точнее обманула. Но она лгала не для того, чтобы привлечь его внимание - а отвлекала внимание от сбежавшей подруги. Он вспомнил, как решительно Луиза продолжала гнуть свою линию, когда он нанёс ей оскорбление, предложив найти другого партнёра. Без сомнения, с радостью сделала бы именно это, учитывая то, как он с ней обращался. Но она твёрдо стояла на своём.
«Я обещала подруге, а я всегда выполняю свои обещания».
Все его обвинения с самого начала… Они гудели у него в ушах, будто ослиный рёв. О чём он только думал? Что Луиза спланировала столкновение с чашей вина, а потом устроила так, чтобы его кучер совокуплялся с проституткой в экипаже Торндейла? Ах да, ещё она заказала красивый снегопад.
Она была умной женщиной, но это стало бы просто величайшим достижением.
Джеймс нечасто менял своё мнение и редко сожалел о принятых решениях. Но с самого момента их встречи Луиза Уорд заставляла его всё переосмысливать.
И если он не исправит совершённую ошибку, то будет сожалеть о ней всю оставшуюся жизнь.
Глава 14
В конце концов, Рождество оставалось Рождеством.
Двадцать пятого декабря семейство Уорд проснулось в доме, который через неделю перестанет им принадлежать. И всё же это не помешало Луизе вместе с братьями и сёстрами сбежать вниз по лестнице в носках и халатах, крепко обнять маму и папу и сесть за стол, ломившийся от изобилия еды. Горячий шоколад, сладкие булочки с маслом, сосиски, хрустящие снаружи и сочные внутри. И даже апельсины.
Настоящий рай!
В силу необходимости рождественские подарки были небольшими. В сундуках осталось совсем немного места, туда едва бы уместились формочки для масла. Зато они много пели, играли, читали и поддразнивали. Самое лучшее развлечение.
Когда Луиза умолкла, Мэгги подтолкнула её локтём.
– Не падай духом. Мы будем приезжать сюда в гости.
– Я просто замечталась. – Луиза сжала руку сестры. – Всё в порядке.
По правде говоря, она была немного расстроена, но не из-за особняка.
Дом может быть в Мейфэре, а может быть и на Джерси. Куда бы ни отправилась семья Уорд, Луиза точно знала, что любовь всегда будет с ними.
А что ещё лучше, она не занимала места в чемоданах.
Однако Луиза не могла выкинуть из головы Джеймса. Так глупо переживать из-за человека, намеревавшегося выгнать её семью на улицу. Ей следовало бы злиться на него, и какая-то часть неё была в ярости.
Но в остальном она ощущала что-то совсем иное. Они провели вместе лишь один вечер в Мейфэре, но существуют пары, в которых джентльмен ухаживал за дамой несколько месяцев, а откровенного общения у них было гораздо меньше. Она чувствовала, что узнала его, и что он её понял.
И, должно быть, он тоже так считал, если намеревался на ней жениться.
Всякий раз, когда её мысли выходили из-под контроля, она вспоминала, как вспыхнули гневные искорки в его глазах. Как он непроизвольно отшатнулся, когда она к нему потянулась. Как резко и холодно звучал его голос.
Он воздвиг между ними ледяную стену.
Но ведь стены были созданы для защиты? Возможно, он злился не только на неё, но и на самого себя. Прежде он никому не доверял, а теперь считал, что его подвели собственные суждения.
«О, Джеймс!»
С эмоциями проще разбираться по отдельности, по крайней мере, так полагала Луиза. Но откуда ей было знать. Жизнь всегда доставляла их в наборе, перевязанном бечёвкой с замысловатыми узлами.
– Лу-и-и-зааа! – В комнату из холла с шумом влетел Гарольд. – Тебе принесли письмо.
Луиза выхватила конверт из рук брата. Письмо могло быть только от Фионы.
После бала Луиза так и не осмелилась навестить Карвилов. Но мама узнала, что новоиспечённые мистер и миссис Ральф Беттани проведут медовый месяц в Шотландии и пробудут там до конца января. Вероятно, молодожёны надеялись, что время и расстояние смягчат удар. Откуда им было знать, что леди Карвил уже делала обновление детской в ожидании своего первого внука.
Устроившись поудобнее в кресле у камина, Луиза поддела её ногтём восковую печать. Однако при ближайшем рассмотрении конверта она пришла в замешательство. На нём не было адреса, а только её имя. Его не могли отправить из Шотландии. Его вообще прислали не по почте.
Но всё же самое странное, что, сломав печать и открыв конверт, она не увидела в нём письма. Не было даже записки с пояснениями. Лишь только ужасно длинный документ, исписанный мелким, едва разборчивым почерком.
Пока она просматривала бумаги, у неё задрожали пальцы.
Кэт нетерпеливо заглянула Луизе через плечо.
– Не надо жадничать. Что там?
Луиза точно не знала. Она такого раньше не видела. Но предположила, что это может оказаться документ на владение имуществом.
Этим особняком.
Оттолкнув Кэт локтём, она вскочила на ноги и бросилась в холл.