Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 63



— Боюсь, у меня нет ответа на этот вопрос, — я развела руками. — Вы же знаете, наши мужчины не любят обсуждать дома дела. Вот и Джонатан такой же. Слова не вытянешь.

— Повезло тебе, милочка, — произнесла дама с завистью. — Моему Рэджи лишь бы поворчать из-за работы и подчиненных.

Вот тут-то и вмешалась Мариэтта.

— Ох, поскорее бы лисов поймали. Папе не терпится открыть цирк. Всё давно готово. Не хватает только рыжих артистов.

Ее кукольное личико озарила глупая улыбка предвкушения.

— Я с удовольствием посмотрю представление, — добавила она, довольная собой.

— Лисы — хищники, — не удержалась я. — Думаешь, их легко заставить подчиняться?

— Дрессировщики заставят, — заверила Мариэтта. — К тому же, лучше арена, чем тюрьма.

Я уставилась в тарелку, пряча яростный взгляд. Что бы еще понимала эта самовлюбленная дурочка! По мне, так лучше сидеть взаперти, чем скакать по арене перед публикой.

— Папа считает, что раз это пара, у них будут лисята, а их гораздо проще заставить слушаться, — не унималась Мариэтта, а я с трудом сдерживалась, чтобы не нагрубить ей или не выплеснуть вино в лицо.

Заставить лисят? Таких, как Джоди?

От одной мысли, что мелкая может оказаться в цирке, хотелось рвать и метать.

Я вообще не понимала, как можно говорить такое? Неважно, оборотень или человек. Это ребёнок. Или люди не видят разницы в принципе? Мы ведь тоже были детьми. Мы все: я, Фейт, Джоди и Клайд, когда нашу стаю пришли истреблять. Нас всех. В глазах охотников мы тоже были преступниками, заслуживающими кары.

Неужели, мир между нашими видами невозможен по определению?

— Кстати, вы слышали, что леди Джонсон опять разводится? — громко спросила пышка Джорданна Кейн, мастерски переключая внимание на себя.

Притихшие из-за слов Мариэтты дамы вмиг встрепенулись и с готовностью поддержали новую тему, а я снова посмотрела на Аманду. Она сидела, упершись взглядом в стол, лицо ничего не выражало. Ей снова категорически не понравилась тема про цирк, однако она не рискнула вмешиваться и прерывать Мариэтту. С какой стати? Ведь ее муж-градоначальник тоже ратовал за эту безумную и жестокую затею.

…Оставшаяся часть обеда прошла спокойно, и мы переместились в гостиную, где нас ждал небольшой спектакль. Актеры успели установить занавес и ждали отмашки, чтобы предстать перед нами. Дамы устроились по креслам и диванам, Аманду, естественно, усадили в первом ряду. Я же выбрала местечко сзади. Вдруг понадобится отойти, чтобы отдать распоряжение официантам или Луизе.

И не прогадала. Только причиной ухода стали вовсе не они.

Минут через десять после начала спектакля я поймала краем глаза мелькнувшую тень на лестнице и едва удержалась от возгласа. Это была Джулия. Джулия, перешедшая на нашу сторону совершенно не вовремя. В час, когда особняк полон гостей.

Я выскользнула из гостиной, не привлекая к себе внимания. Благо мини-спектакль шел полным ходом, и гостьи были поглощены действом. Только Джорданна Кейн чуть повернула голову, заметив моё внезапное бегство. Я же ускорилась и успела перехватить безрассудную Джулию до того, как та перешагнула порог гостиной, и утащить в столовую.

— Ты с ума сошла? — зашипела я, оказавшись далеко от свидетелей. — Особняк полон народа. Тебя не должны видеть.

Джулия будто не услышала.

— Клайд не пришел сегодня ночью, — пожаловалась она плаксиво. — С ним что-то случилось. Он в беде.

Я схватила ее за руку и довольно сильно дернула, чтобы девчонка пришла в чувство. Странный способ, знаю, но не по щекам же ее бить.

— Ничего с ним не случилось. Клайда пытались поймать, да. Но он мастерски ускользнул от охотников. А то, что не пришел… Видно, посчитал, что добираться до «Пристанища духов» после засады опасно.

— Клайд ничего не боится, — прошептала она, и меня мгновенно прошиб холодный пот.

А ведь правда. Братец не раз доказывал, что готов идти на любой риск, лишь бы увидеться с возлюбленной. И гори всё синим пламенем.

— С Клайдом всё в порядке, — повторила я упрямо, сама не понимая, кого убеждаю, себя или Джулию. — Окажись он в руках охотников, мэр тут же растрезвонил бы эту новость.

Полукровка посмотрела на меня с отчаяньем.

— Я не охотников боюсь, — проговорила похоронным тоном. — А стаю городскую. Они давно недовольны Клайдом.



Я обняла себя руками, будто мерзла, хотя по телу разливался жар.

— Лисы своих не трогают, — сорвалось с губ.

Однако сердце проткнул острый шип. Я не была уверена в собственном утверждении. Обычные лисы не трогают, да. А городские? Те, что умеют становиться невидимыми и остаются неузнанными для собратьев? И кстати о невидимости. Клайд ведь, по словам Джонатана, растворился в воздухе. Был и исчез. Вдруг это вовсе не его заслуга? А кого-то из городской стаи? Вот только они не на выручку пришли, а увести Клайда, чтоб не попался в сети охотников и остальных не сдал. А теперь… теперь…

Как назло вспомнились слова лисы-преследовательницы. О том, что моего братца пора «приструнить». Уж не этим ли занялись тайные лисы Огненного?

— Джулия, очень тебя прошу, возвращайся назад. Или хотя бы посиди в своей здешней спальне, — взмолилась я, заметив, что та поглядывает на окно, выходящее в сад. — В особняке собрались сплошные жены влиятельных людей города. Тебе нельзя попадаться им на глаза.

— Боишься, что перекинусь? — спросила Джулия с усмешкой.

У меня похолодели ноги.

Я вдруг четко осознала, что у девчонки не всё в порядке с головой. Причем, сильно не в порядке. Стоило сообразить это раньше. Когда она грозилась натравить Клайда на Джонатана. Оно понятно, что жизнь, как у Джулии, сильно бьет по психике. Но сейчас… сейчас она казалась совершенно невменяемой. Если не сказать, безумной.

— Обещаю, как только гости разойдутся, я займусь проблемой Кла…

— Ой! А вы родственница Джонатана, да? Так с ним похожи!

Я слишком сосредоточилась на Джулии и ее сумасшествии, что особый слух подвел. Не подсказал, что враг на подходе. А она — эта мерзкая кукла Мариэтта — успела просочиться в столовую и не просто заметить сестричку Джонатана, но и разглядеть внешнее сходство.

— Дальняя родственница, — объявила я поспешно, прежде чем Джулия заговорила.

— И давно вы в Огненном? Можно сходить вместе на прогулку. Поболтать.

Лицо Мариэтты озарила гаденькая улыбочка, которую она даже не пыталась скрыть.

— Вам наскучил спектакль, леди Стоун? — я ловко встала между ней и Джулией.

Однако нахалка меня обогнула и обратилась к полукровке:

— Я Мариэтта. А вас как зовут?

Джулия открыла рот, а моё сердце почти остановилось.

— Леди Эллисон Прайс. Кузина господина Льюиса из соседней страны.

Нет, это сказала не Джулия. Аманда! Аманда, появление которой я, к слову, тоже пропустила.

Не лиса, а сплошное недоразумение, честное слово!

— Эллисон, дорогая, простите, что побеспокоили с дороги, не дали отдохнуть, — заворковала леди мэр, беря Джулию под руку. — Когда мы планировали наши сегодняшние посиделки, о вашем приезде ещё не было известно. Вы не возражаете поболтать со мной несколько минут? Хочу передать кое-что вашей матушке. Мы с ней встречались много лет назад и очень мило провели время в Огненном.

Она тянула девушку из столовой вглубь дома, не позволяя вставить и слова. Мастерский подход! Я тоже опомнилась. Преградила Мариэтте путь. На этот раз основательно.

— А нам с вами пора вернуться к гостям. Спектакль вот-вот закончится. Хочу предложить дамам сыграть в карты. Вы умеете, леди Стоун?

Та нехотя кивнула, но вопрос всё же задала:

— Почему леди Прайс не с нами?

— Она приехала рано утром. Желала отдохнуть. Кроме того, она не любит, когда вокруг много новых людей. Очень скромная леди.

Мариэтта выдавила понимающую улыбку, но я легко прочла по блестевшим глазам, что она желает снова пообщаться с Джулией. И непременно наведет справки. Ох, главное, чтоб у Джонатана действительно была кузина Эллисон, а не являлась плодом воображения Аманды. Иначе у нас всех будут проблемы.