Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 18



Он начал поднимать стекло, но потом остановился и снова опустил его.

— У меня есть небольшой вопрос, офицер. — Он постучал себя по подбородку. — Значит ли ваше предупреждение, что мы можем вернуться к тому, на чем остановились, а в следующий раз меня задержат, или мне нужно уехать прямо сейчас?

— У вас есть тридцать секунд, чтобы уехать к чертовой матери с моих глаз, или я арестую вас обоих.

Он перелез через сиденье, пристегнул ремень безопасности, завел мотор и выехал на главную полосу.

Я смотрел, как он вел машину в течение всех тридцати секунд и свернул на подъездную дорожку к дому вверх по улице.

Я вернулся к машине и сделал большой глоток кофе, задаваясь вопросом, сколько времени потребуется, чтобы забыть каждое «хрю», которое я слышал.

— Вау. — Офицер Харлоу протянула мне пончик. — Два напряженных вызова подряд за одну ночь. Это все равно, что снова оказаться в тех больших городах, а?

— Сидар-Фолс не похож ни на один из этих городов.

— Потому что это в десять раз лучше, верно?

На это я ничего не ответил.

— Давай кое-что обсудим для твоего последнего теста в следующем месяце.

Я завел мотор и выехал на улицу. Прежде чем я успел попросить ее рассказать мне, как, согласно протоколу, следует обращаться с оружием — правило, которое, я был уверен, она никогда не применит в этом городе, — раздался звонок из диспетчерской.

— Офицер Бенсон? — произнес легкий голос. — Вы закончили с экстренным вызовом на Седьмой Авеню?

— Вы все понятия не имеете, что такое «экстренный вызов»…

— Что это значит, сэр?

— Да, — ответил я. — Я закончил с экстренным вызовом.

— Хорошо. У нас есть 10-5 на 71 Мейпл Авеню. Трехлетний мальчик…

— 10-5, 10-4. — Офицер Харлоу бросила на меня быстрый взгляд. — Пропавший ребенок…

— Мы готовим поисковую группу, — сказал голос. — Другие офицеры уже в пути.

Я помчался к центру города, лавируя между рядами машин туристов. Когда я, наконец, добрался до места происшествия, сирены других патрульных машин ревели, и несколько моих товарищей окружили плачущую женщину в розовом халате.

Ее волосы были растрепаны, и она расхаживала по тротуару.

— Мэм, — сказал я, вытаскивая блокнот. — Я понимаю, как это сложно для вас, но мне нужно задать вам несколько вопросов. Ладно?

Она кивнула, и слезы потекли по ее лицу.

— Когда вы в последний раз видели своего ребенка? — спросил я. — Вы можете сказать, во что он был одет?

— У меня есть фотографии, — сказала она, вытаскивая телефон из кармана. Она протянула его мне, показывая фотографии серо-белой сибирской лайки.

«Какого хрена?»

— Вы сказали диспетчеру, что ваша собака — пропавший ребенок?

— Он мой ребенок! — ее глаза расширились. — Его нет уже два часа, и я уверена, что он ничего не ел!

— Мэм… — я был в нескольких секундах от того, чтобы выйти из себя. — Именно поэтому у нас есть отдельная высококвалифицированная команда по спасению домашних животных. Я понимаю, каково это, потерять питомца, но сказать диспетчеру, что…

— Он не домашнее животное! Он не чертов питомец! — ее глаза чуть не вылезли из орбит. — Он член семьи!

«Ладно, к черту все это».

— Вы хоть представляете, сколько дорогостоящих ресурсов мы сейчас тратим зря? — я указал на вертолет, который теперь летал над городом. — Вы хоть представляете, сколько лишних офицеров задействованы из-за этого.

Нет! — она закричала. — Вы ничего не теряете, а мне нужна любая помощь, которую я могу получить.

— Я согласен с последним утверждением на все сто процентов.

— Ну, тогда... — она прищурилась, глядя на меня. — Если вы так считаете, я бы хотела, чтобы вы перестали разговаривать со мной, если вы не серьезно относитесь к тому, чтобы помочь мне найти моего ребенка.

Я захлопнул блокнот и отступил назад.

— На сегодня я закончил, леди и джентльмены. Офицер Харлоу, возвращайтесь в участок с одним из наших офицеров.

— Подождите, — крикнула она мне вслед. — Вы не хотите помочь нам найти собаку?

— Нет, я хочу найти бумаги с просьбой о перераспределении…



Глава 3

Ванильные кексы «Двойные неприятности»

1 1/2 упаковки несоленого сливочного масла;

1 ½ стакана сахара;

1 ¼ стакана молока;

¼ чайной ложки соли;

2 яйца;

2 ½ чайной ложки разрыхлителя;

2 чайные ложки ванилина;

2 ½ стакана муки.

Натан

Через несколько дней после того, как я закончил свое последнее дежурство, и через несколько часов после того, как меня заставили подписать новую политику «домашние животные Сидар-Фоллса — часть нашей семьи», я просматривал обновленную форму перераспределения. Независимо от того, сколько раз я заполнял эту форму, было два вопроса, которые мешали мне сдать ее.

1. Вы когда-нибудь получали серьезные травмы во время своей карьеры в правоохранительных органах? (Пожалуйста, предоставьте подробную информацию).

2. Завершили ли вы обязательное психологическое обследование (пройдя обязательный минимум)?

Мои ответы были:

1. Да, дважды. В первый раз мне выстрелили в грудь во время вооруженного ограбления. Через полгода мне выстрелили в живот во время нападения из засады.

2. Черт возьми, нет.

Я знал, ответы на все эти вопросы гарантировали мне длительное пребывание в Сидар-Фоллз, и в глубине души, часть меня действительно верила, что это было к лучшему. Очень маленькая, незначительная часть.

— Так ты собираешься мне что-нибудь сказать? — брюнетка, сидевшая напротив меня, покраснела, вернув меня в реальность. Ее вмешательство напомнило мне, что мы сидим посреди ресторана, любезно приглашенные на свидание вслепую.

— Я имею в виду, что пристально смотрю на тебя весь остаток вечера, так как ты чертовски сексуален, — сказала она, краснея. — Но у тебя должно быть что-то на уме, что-то, о чем мы можем поговорить?

Она несколько раз обвела языком толстую соломинку от молочного коктейля и подмигнула.

— Что-нибудь?

Хммм…

Я улыбнулся и посмотрел на часы. 21:08.

Как обычно, у меня в кармане зазвонил телефон, и я притворился, что отвечаю, произнося те же фальшивые фразы, которые так часто повторял на этих свиданиях.

— Говори, только быстро, — я всегда старался сохранять серьезное выражение лица, когда говорил. — Я сказал тебе, что у меня сегодня свидание с кем-то очень особенным, и я уже провел первую часть своего свидания, гадая, позвонишь ли ты мне с этими подробностями.

Девушка замерла от этого постановочного спектакля — как обычно, и тут я положил трубку.

— Дай мне несколько минут, — сказал я ей, вставая. — Мне нужно выйти на улицу, чтобы закончить этот разговор, но я гарантирую, что, когда вернусь, буду гораздо более разговорчивым.

— Надеюсь, что так, — она понизила голос. — После того, как мы познакомимся, я с удовольствием покажу тебе мой любимый способ использования рта.

Я уставился на нее, размышляя, хочу ли я остаться здесь или нет, но это свидание было не моим. Оно принадлежало кому-то другому...

— Я сейчас вернусь, — сказал я, вставая из-за стола и направляясь к боковому выходу. Я вышел в переулок и увидел там, как обычно, своего брата-близнеца Тристана.

— Ну как? — спросил он. — Как оценишь?

— Брюнетка с зелеными глазами, изгибами во всех нужных местах, и хочет показать тебе несколько вещей, которые она может проделать своим ртом.

— Звучит совершенно идеально, — он улыбнулся. — Спасибо, что проверил еще одну.

— Ты всегда можешь проверять их сам и сократить свидание, если они тебя не привлекают.