Страница 16 из 22
И скорбные решенья разлетелись,
Бесплодны оказались все труды?
Ошиблись вы: что я намерен сделать,
Я написал кровавыми чертами.
И что написано - должно свершиться.
Тамора
Тит, сговориться я пришла.
Тит
Ни слова, нет; чем речь я подчеркну?
Руки лишен, чтоб делать жесты ею.
Неровня мы с тобой; на том и кончим.
Тамора
Узнав меня, ты стал бы говорить.
Тит
Я не безумец, знаю я тебя:
Порукой - кровь письмен, обрубок жалкий;
Порукой - и морщины от забот;
Порукой - ночи гнет и дня томленье;
Порукой - горе в том, что узнаю
В тебе я Тамору, императрицу;
Не за другой ли ты рукой пришла?
Тамора
Несчастный, знай: не Тамора я вовсе;
Враг Тамора тебе, а я - твой друг.
Я - Месть и послана подземным царством,
Чтоб коршун дум, терзающий тебя,
Насытился возмездьем над врагами.
Сойди, приветствуй нас на этом свете.
Поговорим о смерти и убийстве.
Вертепа нет, ни потаенных мест,
Тьмы непроглядной, ни долины мглистой,
Где б подлое насилье иль убийство
Укрылись в страхе: я настигну их
И страшное шепну им в уши имя,
Обидчиков дрожать принудив: Месть.
Тит
Ты - Месть? И послана ко мне затем,
Чтоб стать для недругов моих мученьем?
Тамора
Я - Месть; сойди приветствовать меня.
Тит
Но услужи мне прежде, чем сойду.
Ведь здесь с тобой Насилье и Убийство:
Так докажи на деле, что ты - Месть;
Убей их, раздави под колесницей
И я приду, и буду править ею,
И понесусь вокруг земли с тобою.
Достань двух черных, словно смоль, коней,
Чтоб мчать карающую колесницу,
Накрыть убийц в преступных их вертепах.
Когда же головами их она
Наполнится, сойду и у колес
Бежать весь день, как скороход, я буду.
С восхода над землей Гипериона
Вплоть до заката за морем его.
Я день за днем труд тяжкий понесу
Лишь уничтожь Насилье и Убийство.
Тамора
Они - помощники; пришли со мною.
Тит
Твои помощники? Как их зовут?
Тамора
Насилье и Убийство; так зовутся
За то, что мстят творящим это зло.
Тит
Как Таморы сынов напоминают,
Вы ж - Тамору! Но мы, земные люди,
Безумны, жалки, и наш глаз неверен.
О сладостная Месть, иду к тебе!
И коль одной руки тебе довольно,
Я тотчас же обнять тебя сойду.
(Уходит наверху.)
Тамора
Его безумью сговор этот впору.
Чем мозг его больной я ни потешу,
Вы поддержать меня должны речами:
Теперь меня считает Местью он.
В безумной мысли той его уверив,
Уговорю за Люцием послать
И, задержав на пиршестве его,
Изобрету я хитрую уловку,
Чтоб готов легковерных разогнать
Иль сделать их хотя б его врагами.
Вот он идет, я роль должна играть.
Входит внизу Тит.
Тит
Я долго был из-за тебя несчастен.
Добро пожаловать в мой скорбный дом,
О Фурия, Насилье и Убийство.
Не Тамору ль я вижу с сыновьями?
Прибавьте мавра - сходство будет полным.
Иль не нашлось в аду такого беса?
Прекрасно знаю я, - императрица
Без мавра не выходит никогда,
И, чтобы правильно ее представить,
Вам дьявола бы надо привести.
Но все ж пожалуйте. Что будем делать?
Тамора
Чего хотел бы ты от нас, Андроник?
Деметрий
Дай мне убийцу, - я расправлюсь с ним.
Хирон
Дай подлеца, свершившего насилье,
Я послан, чтобы отомстить ему.
Тамора
Дай тысячу обидчиков своих,
И за тебя я отомщу им всем.
Тит
Ищи среди преступных улиц Рима
И, увидав подобного себе,
Рази его, Убийство: он - убийца.
Ступай и ты и, если в свой черед
Увидишь сходство в ком-нибудь с собою,
Рази его, Насилье: он - насильник.
Ступай и ты: при цезарском дворе
Царица есть в сопровожденье мавра;
Узнать ее ты можешь по себе:
Вся с головы до ног с тобою схожа.
Прошу тебя, дай лютую им смерть,
Они ко мне и близким люты были.
Тамора
Ты хорошо нас научил, - исполним,
Но будь так добр, Андроник, и пошли
За храбрым сыном, Люцием, идущим
С воинственными готами на Рим.
Проси его на пир в твой дом явиться:
Когда придет на празднество твое,
Сюда я приведу императрицу,
И цезаря, и всех твоих врагов;
Пусть на коленях молят о пощаде;
На них ты сердце отведешь свое.
Что скажешь ты на эту мысль, Андроник?
Тит
Марк, брат мой! Тит тебя зовет несчастный.
Входит Марк.
Марк, к Люцию, племяннику, ступай;
Ты должен разыскать его у готов.
Проси прийти ко мне и привести
Кого-нибудь из самых знатных готов;
Проси оставить в лагере войска.
Скажи - императрица, как и цезарь,
Со мной пируют; должен быть и он.
Исполни все, и он пусть все исполнит,
Жизнь престарелого отца ценя.
Марк
Исполню все и возвращусь немедля,
(Уходит.)
Тамора
Теперь отправлюсь по твоим делам
И уведу помощников с собою.
Тит
Оставь со мной Насилье и Убийство:
Иначе брата я верну назад,
Соединясь лишь с Люцием для мести.
Тамора
(тихо, сыновьям)
Что скажете? Хотите с ним остаться,
Пока я к императору схожу,
Чтоб рассказать, как удалась мне шутка?
Его причудам потакайте, льстите,
Беседуйте, пока я не вернусь.
Тит
(в сторону)
Я знаю их, хоть им кажусь безумцем.
В их собственные сети всех поймаю,
И матку и проклятых адских псов.
Деметрий
Ступай же, матушка, оставь нас здесь.
Тамора
Прощай, Андроник. Месть идет, чтоб сети
Расставить для врагов твоих на свете.
Тит
Я знаю, сладостная Месть, прощай.
Тамора уходит.
Хирон
Скажи, старик, что ты готовишь нам?
Тит
Довольно дела у меня найдется.
Кай, Валентин, сюда идите! Публий!
Входят Публий и другие.
Публий
Чего же хочешь ты?
Тит
Кто эти двое?
Публий
Деметрий и Хирон, два наших принца.
Тит
Стыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся.
Убийством и Насильем их зовут.
А потому вяжи их, милый Публий.
Кай, Валентин, их за руки хватайте.
О, как давно я ждал такого часа,
И вот - дождался; так скрутите крепче
И рты заткните, лишь начнут кричать.
(Уходит.)
Публий и другие хватают Деметрия и Хирона.