Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 121



У Пушкина темы: жизни и смерти, власти, греха.

----

Религия

Уход от жизни в монастырь.

Религия в ее аскетическом обличий (не брат Лоренцо!).

Эль Греко?

----

Анджело - в начале святой власти, схимник идеи власти.

Совершенный правитель.

----

Изменения положений здесь так же динамичны, как в "L" {"Короле Лире". Здесь и далее примечания редакции.}.

----

Философия власти.

----

Прекрасен диалог. По существу это дискуссии. Философские диспуты на заданные тезисы. Они все очень умны.

В Изабелле - весь ренессансный ум, с блеском, мгновенными уловками противника и т. п.

Почему же она идет в монастырь?

----

Может быть, одна из самых удивительных по диалектике пьес Sh.

----

Все на фоне звуков монастыря. Месса. Похороны. Служба. (И жизни?)

----

Где-то нужна физиологически ощутимая смерть, гниение.

----

Эта пьеса - стройнее, классичнее знаменитых трагедий.

Нет буйства, излишеств, балагана над бездной.

----

Возможна облава на бордель.

Герцогство это крохотное.

----

Развить "гарун-аль-рашидовскую" тему. Он переодевается, бродяжничает.

----

Пьеса о стиле руководства.

----

Разговор герцога с Луцио (III акт) и есть эти сцены в народе.

Конская ярмарка. ("Варфоломеевская ярмарка").

----

Герцог, рассуждая, идет ночью один по пустым улицам.

----

Бернардин, которого казнят, - можно показать раньше и вызвать к нему ненависть: отвратительный негодяй.

----

Тюрьма - Пиранези и Хогарт, долговые ямы Диккенса. Тюрьма сразу стала переполненной. Гонят сюда народ.

----

Смерть во всех аспектах. В том числе и бурлескном.

----

Вполне классическая сцена суда.

----

Дело не в лицемерии - скорее в догмах и жизни. Жизнь - смерть. Интересна правка Пушкина - убраны концы, сходящиеся с концами.

----

В начале - уходе герцога - что-то трагичное, даже мистическое: невозможность быть властью, неправда власти.

М. б., святой власти, - рыцарь власти.

Тут что-то вроде начала "Лира": страшное, непонятное решение ("Отец" уход царя). И сюда, как кур во щи, попадает со своей чепухой веселый блудодей Клавдио - сама чепуховая, беззаботная жизнь.

----

Начало в темных залах власти.

Быстро, тревожно - и, контраст, - б....... своеобразная фальстафовская история.

----

Изабелла - иногда выходит из образа монахини, взятого на себя.

----

Любовь, радость любви, личная свобода.

Честность и чистота против пафоса, ходульности, морализаторства.

Анджело "холодный".

Волевое руководство.

Изабеллу делать не менее сексуальной, чем ее брат.

Активней любовь герцога к ней.

----

О власти, законе, догме - от герцога до палача.

Закон и религия.



И сексуальность.

Место прелюбодеяния.

Аникст: либо блуд, либо словоблудие {См.: Аникст А. Творчество Шекспира. М., 1963, с. 426.}.

"Самая мучительная - и трагическая и комическая на грани отталкивающего" (Кольридж).

66-ой сонет.

Город окружен предместьями со злачными местами.

Нравы всего города - публичный дом. Беззаконие.

Причина - слишком много свободы дали.

Герцог проделал эксперимент. Теперь выбрал фетишизм законности.

Но Анджело свершил как раз тот грех, за который приговорил к смерти.

Власть - не отвлеченная идея, а орудие в руках людей. Разных людей.

Осуждение Клавдио - гигантская сила государства, обрушиваемая на одного человека.

----

Джульетта рожает. Не только смерть, но и рождение. Зачатие.

Мораль: Вы в собственное сердце постучитесь (II, 2).

Две точки зрения на жизнь: Клавдио и герцога (в тюрьме). У герцога все время сложная внутренняя жизнь. Припадки мрака. Появляется свет - Изабелла.

Изабелла - нравственный максимализм.

----

Фальстафовский фон:

Распутник Пена - Эндрью Эгьючик.

Сводня Переспела - вдова Куикли.

Вышибала Помпеи.

Распутный арестант Бернардин.

Палач Страшило.

----

Луцио - идеолог распутства, молодость Фальстафа.

----

По Аниксту, мера - способность к милосердию (человечность) {См.: Аникст А. Творчество Шекспира, с. 436.}.

----

См. публичный дом в "Перикле" {Шекспир. Перикл, акт IV, сц. 2, 6.}.

----

Из первых мер: закрывают театр.

Ломают балаганы на ярмарке.

----

Все начинается с совершенного растления общества - вот почему Изабелла идет в монастырь.

----

Клавдио возят на телеге с барабанным боем. "Показательный процесс".

"AS YOU LIKE IT" ["КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"]

Начал думать об "As you like it". Никакая это не пастораль. Горькая история об эмиграции, написанная поверх госзаказа на пастораль.

----

Письмо от Пинского {Леонид Ефимович Пинский, автор книги "Шекспир. Основные начала драматургии" (М., 1971).}. Мысль, которая заставляет меня думать: хватит трагического, довольно насмешки неба над землей, не показать ли насмешку земли над небом?

Это об "As you like it". 27/XII

----

Нужно поставить не какую-нибудь из шекспировских комедий, а Комедию Шекспира, то есть дать полноту жизни самому его комедийному постижению мира и истории. Со всеми особенностями такого мироощущения. У этого автора ничуть нет единообразно комического, проще говоря, веселого.

Тут и карнавал елизаветинских масок, и мгновенный переход в прозу быта, почти что фламандскую, и печать трагизма.

Ничего куцего, мелкого, связанного с фабулой традиционных недоразумений и потешных фигур, не должно быть.

Все здесь настояно на европейской культуре. И карнавал, и ирония, и переходы в трагедию.

----

Какие же здесь должны быть "острия" зрительных образов? Руки берут скрипку, маску, колесо.

Боги и богини пустились в путь, чтобы потешиться над смертными. Аллегория.

----

Подул ветер. Полетели маски, костюмы из листьев.

Холодно. Печально.

----

Двор - квинтэссенция мерзости власти, богатства. Сговоры, интриги, двуличие.

----

Сцена Розалинды и Селии на фоне криков, свиста - идет борьба.

----

Все на подтексте несчастья. Но они молоды.

В Орландо, Розалинде, Селии - черты одного поколения.

Двор - подлинная дикость.

----

Несут разбитых борцом.

----

Страшный, ужасный мир.