Страница 46 из 56
Сирша ждала долго, и они завыли снова.
Деклан опустил ладонь на перила рядом с ней.
— Он не вернется еще как минимум шесть месяцев.
— Я протяну так долго? — спросила она.
— У тебя есть выбор. Хочешь умереть тут, ожидая возвращения своего человека? Или хочешь умереть в руках своего вида?
— Я не могу принимать такое решение.
— Тебе придется.
* * *
— Капитан?
Манус оторвал взгляд от волн на миг и посмотрел на товарища.
— Что?
— У нас заяц.
Его любопытство усилилось, Манус склонил голову и смотрел, как мальчика бросили на четвереньки на палубу. Тощий и юный, мальчик еще не подходил по возрасту для пребывания на корабле.
Но он помнил, как был в таком возрасте и хотел стать моряком.
Мальчик заскулил, Манус прошел к нему. Ему нужно было привыкнуть к власти капитана. Манус не мог запугивать меньше, или другие подавят его. Он не мог молчать, иначе корабль не выживет.
— Как ты смог спрятаться на моем корабле, мальчик?
Он вытер нос и хмуро посмотрел на него.
— Это было не так сложно.
— Да?
— Я спрятался в бочке от рома. Вылил содержимое в море, и ваши люди погрузили меня, даже не заглянув под крышку.
Манус приподнял бровь.
— Серьезно?
Он услышал, как нервно шаркали ноги. Тот, кто загрузил ром на корабль, точно убежал прятаться на несколько дней. Они уже видели гнев капитана, и он знал, что они посчитали его пугающим. Справедливым, но опасным.
— Я ничего не сделал вам и вашим людям.
— Не сделал. Но ты тут без разрешения, а мы посреди океана. Я продумал провизию на всех на корабле. С твоим появлением еды и воды нам надолго не хватит. Понимаешь?
Глаза мальчика были огромными.
— Я не думал об этом.
— Я так и понял.
— Вы выбросите меня за борт? — мальчик расправил плечи и оскалился. — Я буду биться.
— Вряд ли у тебя есть шансы. Но я не хочу выбрасывать ребенка акулам.
Манус кивнул своему помощнику, хоть тот закатил глаза. Экипаж привыкнет к ребенку. А маленькие пальцы мальчишки пригодятся в будущие месяцы.
— Идем со мной, — приказал Манус. — Я кое-что тебе покажу.
— Точно не выбросите меня?
— Мы обучим тебя поведению на корабле. Если будешь хорошим матросом, я позволю тебе остаться. Если нет, мы подумаем о кормлении акул.
— Я — хороший матрос, — мальчик поправил рубаху. — Вот увидите.
— Удивительно, но я не сомневаюсь.
Он видел себя в мальчике, хоть и не хотелось признаваться. Манус отметил следы тяжелого труда. Царапины на ладонях, загрубевшие локти выглядывали в дырах рубахи, он кривился, когда шагал, прижимал руку к боку.
Они пошли к носу корабля. Манус шагал неспешно, останавливался и говорил с матросами. Им нужна была поддержка, как мальчишке, хотя Манус подозревал, что у того были сломаны ребра.
Они отошли подальше, и Манус указал на мачту.
— Знаешь, что это?
— Русалка. Проклятые фейри не должны быть на кораблях.
— Кто тебе это сказал?
— Папа.
— Он ударил тебя по груди? — Манус рассмеялся от испуганного лица мальчика. — Я помню ощущение сломанных ребер, заметить это не сложно.
— Что вам-то? — мальчик вытер нос рукавом. — Ничего такого. Пара синяков.
— Я скажу доктору осмотреть тебя.
— Доктору?
— Я думаю, что у каждого корабля должен быть свой врач, хотя многие не хотят им платить. Почему ты говоришь, что русалка — проклятье корабля?
— Фейри — плохая удача. А русалки заключают сделки с людьми, а потом топят их.
— Я не знаю об этом, — ответил Манус. Он прислонился к перилам и окинул мальчика взглядом. — Со мной русалки всегда были добрыми.
— Вы встречали их?
— Нескольких. Но мне не повезло встретить и их мужей, — он скривился. — Они были самыми уродливыми существами в мире. И если русалки тянут мужчин на дно океана, то, наверное, хотят выйти замуж за них, а не за своих страшилищ.
Мальчик протянул руку.
— Алрой. Это мое имя.
— Манус, — они пожали руки, как мужчины, крепко и сильно. Манус игнорировал то, как мальчик скривился, и кивнул на русалку. — Фейри не хорошие и не плохие. Они — всего понемногу. Русалки приглядывают за морями, следят, чтобы люди не попали в Другой мир.
— А если мы хотим?
— Тебе зачем? Другой мир опасен для людей. Фейри с нами не будут добрыми.
Алрой сжал кулаки.
— Я могу разобраться с ними. Они не поймут, что их ударило!
Он изобразил удары, дико взмахивал руками. У мальчика не было ни шанса против фейри. Манус подозревал, что фейри скорее всего проигнорировали мальчика.
— Ты слышал о человеке, женившемся на русалке?
Алрой нахмурился.
— Нет. Зачем делать такое?
— Русалки могут находить золото. Разбитые корабли, потерянные ожерелья, даже древние гробницы остались под океаном. Они приносят их мужьям и позволяют им жить счастливо.
— Золото всего этого не стоит.
— Нет?
— Люди должны жениться, на ком хотят. Они не должны делать это насильно, потому что хотят денег, — Алрой шаркнул босыми ногами по палубе. — И кто захочет быть женатым на рыбе?
— Они не всегда рыбы, — Манус рассмеялся. — Но я тебя понял. В старых историях мужчина всегда влюблялся в русалку. Она обещала жить с ним на суше, пока он будет верен, и она родила ему сына. Он был хорошим и верным. Он отправился как-то раз на рынок. Когда он вернулся, его жена-русалка пропала. Мальчик остался, а от нее не осталось ни следа.
— Почему? — спросил Алрой. — Почему она ушла, не объяснив ему повод?
— По легенде их зовет море. Они так сильно его хотят, что уходят, — Манус с тревогой смотрел на море.
Она уйдет? Он сомневался. Сирша любила его больше жизни, так казалось. Она не бросит его, потому что он последовал за мечтами. Она понимала зов моря.
Алрой потянул его за рукав.
— Что потом случилось?
— Хм?
— В истории, капитан. Что случилось с мужчиной и русалкой? Она вернулась?
— О, — он прищурился, пытаясь вспомнить историю, которую мама шептала ему на ночь. — Да, они нашли друг друга. Десять лет спустя, когда их мальчик вырос, они гребли на лодке к их кораблю. Появилась русалка. Она сказала, что пришла за мужем, раз их сын уже может о себе сам позаботиться.
Алрой поежился.
— Что она сделала?
— Ничего. Ее муж прошел в воду, и она утянула его на глубину.
Алрой убежал. Он кричал другим историю, заявляя, что русалки их точно найдут и утащат на дно.
Это были выдумки. Манус не верил в детстве и не собирался верить сейчас.
Но… все могло произойти.
Он вытащил из кармана на груди маленькую стеклянную русалочку. Сходство с его женой поражало. Свет мерцал на ее улыбающемся лице, а глаза были печальными. Она держала ракушку в руках и смотрела на него так, словно он запер ее в клетке.
Манус осторожно сжал ее в ладони и смотрел на волны.
* * *
Сирша сидела на коленях на вышитой подушке в маленьком гроте, где они спрятали стеклянную русалку. Лозы обрамляли стену пещеры, тихий шелест моря разносился эхом. Свет отражался от волн на потолок, создавая узор, что успокаивал ее и пугал одновременно.
Она прижала ладони к груди и тихо выдохнула.
— Что мне делать?
Воспоминания угасали. Важные воспоминания, что делали ее той, кем она была. Воспоминания, что сотворили Сиршу. Они угасали, и она стала тихой, растерянной. Никто не знал, что происходило с их госпожой.
Деклан остался и заботился о ней. Он уносил ее в кровать, прикладывал к ее лбу холодные компрессы каждую ночь. Он очень хотел сохранить ей жизнь.
Но они оба знали, что с каждым днем без Мануса ситуация становилась все хуже.
Почему она не подумала об этом? Ей нужно было рассказать ему, объяснить, что произойдет, если он не возьмет ее с собой.
Это ощущалось неправильно. Она испортила бы все хорошее между ними. И он ощущал бы себя в оковах. Сирша уже видела его разочарование, когда она сказала ему, что они не смогут больше быть в море.