Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 11

В работе [3] содержится ода, написанная Фридрихом Томасом в 1716 году в честь брака герцога Мекленбурга Карла Леопольда с Екатериной, дочерью Ивана V Алексеевича:

«Что ты, о Мекленбург, весь воссиял от счастья?

Твой высочайший Князь сам светится как солнце,

В супруги герцогиню выбрал он себе,

И в том весь Мекленбург нашёл своё богатство,

Что Рус и Венд соединились в браке вновь.

Всё стало, как и прежде, как при Ободритах,

Когда держал наш Мекленбург и трон, и скипетр:

И власть у нас от тех Рифейских Ободритов,

Оттуда, где и ныне правит Русский царь.

И им благодаря, во время войн и мира,

Мы были в прочной дружбе, браком скреплены.

Сегодня же напомнить должно то,

Что были Венд, Сармат и Рус едины родом».





В примечании к оде указано, что «ободриты – древние венды, жили на территории Мекленбурга, марки Бранденбург и в Померании. Своё первоначальное происхождение они вели из Сарматии (Sarmatien), Пруссии (Preussen), Руси (Reussen) и Самоедии (Samojeden), придя к Балтийскому морю с Рифейских гор, где была прародина всех скифских и сарматских народов». Остается добавить, что «Рифейскими» называли горы, которые «лежат на половине пути между Балтийским морем и Азовским морем» [2], а сам текст оды явно указывает на путь, который проделали народы, которых затем назвали западными славянами.

Не менее интересным фактом является и то, что многие славяне, их потомки в Германии помнят о своем историческом прошлом. Они создают общие сайты для коммуникаций, проводят общие праздники в соответствии со старославянскими традициями. Лужицкие сербы Германии до настоящего времени сохранили свой древний славянский полабский язык, отмечают общеславянские праздники, добились использования своего исторического языка, как второго, наряду с использованием общегосударственного немецкого языка.

О грамотности славян свидетельствуют берестяные грамоты, обнаруженные при раскопках Новгорода, других русских городов. Многое написано и о чистоплотности славян. Древнерусские летописи хранятся в библиотеках и музеях англосаксонских стран. Короли Франции хранили евангелие королевы Анны, привезенное ею из Киева, и присягали на нем. Монах ордена Бенедиктинцев Мавро Орбини, используя архивы монастырских библиотек Италии, герцога Урбитского, собрания Ватикана, на основе более трех сотен архивных источников открыл массу малоизвестных сведений об истории славянского мира в Центральной и Южной Европе.

В монастыре города Доберан (ранее городище Добраны) земли Мекленбург-Передняя Померания покоятся останки славянских князей и их потомков, являвшихся правителями не только Мекленбургского герцогства, но и европейских стран. В Шверине над зданием правительства федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания возвышается многометровый памятник языческому князю Никлоту, владыке славянского государства Южной Балтики. Там же, в музее, Вы можете увидеть большое полотно о последнем сражении князя Никлота с всадниками герцога Саксонии Генриха Льва.

В Великом Новгороде, который был тесно связан с западными славянами, фамилии, как известно, документально появились в начале второго тысячелетия. Если имя собственное оканчивалось на твердую согласную, то фамилия часто имела суффикс «ов/ ow», например, Иван – Иванов, плёс – Плёсов, Семён – Семёнов. Суффикс «ев /ew» использовался, когда имя собственное оканчивалось на мягкую согласную (Савелий – Савельев). Суффикс «ин/in» использовался, в частности, если слово оканчивалось гласными «я», «а» (Ивашка – Ивашкин). Такой же подход применим и к подавляющему большинству славянских топонимов Германии.

Также к славянским топонимам относят названия, происходящие от имен собственных и оканчивающиеся на «ичи», например, радимичи, угличи, уличи, ковачичи (кузнецы); на «овичи», например, боровичи (лесные жители). На землях западных славян такие окончания имеют форму «izi»/ «ици» или просто – «itz»/ «иц», например, Zemzizi (земчичи – название одного из славянских племен), Drewitz/ Древиц (деревья, лес), Beelitz /Белиц /Белица (белого цвета).

В Германии сотни топонимов имеют характерные для русского языка суффиксы ов/ow (Ilow/Илов, Lubkow /Лубков; Buckow /Буков и другие). Конец слова «ow» немцами произносится со слабовыраженным звуком «в». Если в названиях населенных пунктов встречаются двойные согласные, например, Zittow, Demmin, Kollow, Schlemmin, Roggow, то такие названия произносят немного «растягивая» двойные согласные. В русском языке двойные согласные обычно сливаются в один краткий звук, например, Цитов, Демин, Колов, Шлемин, Рогов и так далее.

Для славянских, русских имен собственных в Германии также характерны окончания «ин/in», «ен/en» (Barnin /Барнин, Bellin /Беллин, Wolin /Волин, Bessin /Бессин, Demmin /Деммин, Lübben /Люббен, Ragösen/ Рагёзен, Schieren /Ширен).

Немецкие лингвисты считают, что имена собственные, оканчивающиеся на «ау/au», произошли от славянских слов: (Lübbenau /Люббена́у (от старославянского «любъ» – приятно, хорошо, милый, любимый), Ilmenau /Ильменау/ Ильмень (мелководное, небольшое озеро с заросшими берегами. На Руси встречается в названиях озер, рек, деревень.), Doberschau /Добершау/ на лужицком языке Dobruša – Добруша) [4, стр. 25; 2, стр. 131—132].

На вопрос о том, что означают указанные выше населенных пунктов, немцы, как правило, разводят руками и говорят, что это просто звуки, которые для них не несут смысла. Но для русских людей такие топонимы ассоциируются с именами, прозвищами, событиями, образом жизни, родом деятельности, особенностями местности, принадлежностью. Например, топонимы Лютый, Лютов, Люттов происходят от древнерусского «лютъ», от общеславянского «ljutъ». В этимологическом словаре русского языка Семенова сказано: «слово «лютый» в разных вариантах встречается и в других славянских языках, например, в украинском – «лютий» («февраль»), в белорусском – «люты», в болгарском – «лют». В Польше «luty» – «февраль». Значение слова «лютый» – «жестокий, злобный, свирепый, суровый». В России также имеются топонимы с корнем «лют», например, «Лютово» на юго-востоке от Ярославля, река «Лютиха» в Московской области. В Белоруссии существует топоним «Лютый Бор» и т. д.

Немецкий ученый Ingrid Schmidt писала [5, стр. 32], что часть названий населенных пунктов Рюгена, которые оканчиваются на itz, witz, in, ow, возникли еще в славянский период, до завоевания этих территорий Германией.

В Германии можно встретить топонимы с корнями «рус» и «рос», например, Ruschvitz (ранее Ruskovici), Russow (Руссов), Rossow (Россов).

К топонимам, указывающим на славянское прошлое, относят также слова, которые содержат части слова wend – венд/ западный славянин, windisch/ wendish – западнославянский; went; wind, slavic, slavi, sclav. Примером могут служить следующие топонимы: Wendeburg – славянский город, Wendorf –деревня вендов, славян. Например, в Нижней Саксонии находятся топонимы: Wendesche Loh in Hohne (Вендский/славянский луг в Хоне), Wendeschleife, Wendisch Evern, Wendenkamp, Wendischen dorf (село славян). В Тюрингии встречаем Windischleuba, Windischenstraße. В земле Бранденбург – Wendisch Rietz, Wentdorf, Wendische Strasse (улица славян), спортклуб Wendisch Evern, добровольная пожарная команда Wendhausen. В земле Мекленбург-Передняя Померания – Wendisch Baggendorf, Wendisch Waren, Wendisch Langendorf. В Баварии – Windischeschenbach. В Шлезвиг-Гольштейн – Windeby, Slavicae villae, Slavica villa. Также Slavi cultoies, Slavicalis, villae Sclavorum и др. О таких селах профессор Варшавского университета середины 19 века И. Первольф писал, что «со временем славянские жители онемечились, или их место заняли немцы; но название оставалось» [6, с. 126]. В свою очередь, известный чешский ученый-славист Л. Нидерле сделал вывод, что «Повсюду, где жили славяне, помимо упомянутых исторических свидетельств, до сих пор сохранилось много следов славянской номенклатуры, имен, образованных из славянских слов и имеющих славянские окончания» [7].