Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 27

  -- Как видишь, я не отступаюсь от своих слов, и повторил их при родителях, - предельно серьезно сказал дядя Федор.

  -- Но почему? Почему я? - с какой -- то странной тоской в голосе спросила Гермиона.

   Холодный, морозный воздух отрезвил их, и теперь они могли разговаривать, но первые же слова снова начали поднимать температуру, подогревать, так сказать, разговор.

  -- Потому что это правда! - воскликнул дядя Федор и взмахнул руками.

   Он, конечно же, говорил правду, потому что первая влюбленность всегда делает из объекта обожания нечто неземное и прекрасное. Нечто такое, что кажется, жизнь готов отдать, и от одного вида которого душа воспаряет в небеса и порхает там, напевая во весь голос. Дядя Федор еще не осознал этого факта, не выразил его словами для самого себя, но он уже готов был с жаром "биться с драконами во славу своей принцессы".

   Но, внезапно, взмах руками спустил на влюбленных, не осознающих, что они влюбленные, целую лавину снега с низко нависающих ветвей дерева. Снег забился за воротник, холодил спину, прошелся по лицу, и некоторое время раздавался только кашель, звуки рук, бьющих по одежде, морозный скрип под ногами. Сразу стало холодно и зябко, и все же, отряхнувшись и посмотрев друг на друга, синих, взъерошенных и припорошённых снегом, Гермиона и дядя Федор вначале робко улыбнулись друг другу, а потом расхохотались во весь голос.

   Наклонились поднять шапки, столкнулись лбами и выпрямились, сблизившись.

  -- Ты прекрасна, Гермиуонна, - сказал дядя Федор, приближая лицо и невольно закрывая глаза.

   И они поцеловались, холодными и потерявшими чувствительность губами, под рождественской елкой, с которой в виде украшения свисали чьи-то белые туфли с пряжкой в форме тыквы.

<p>

<g>Глава 7</p>

<p>

Кошки и люди</g></p>

   Игорь Каркаров предлагал свою помощь в решении загадки, но дядя Федор твердо решил, что сделает это самостоятельно. Получалось плохо, две загадки: Гермиона и яйцо мешали друг другу, не в буквальном смысле, конечно. Дядя Федор пробовал открывать яйцо и так, и сяк, но звук не менялся, истошный неразборчивый вопль на высоких тонах. Или, как говорил Матроскин: "крик собаки, которой на хвост наехал трактор Митя". Собственно, Матроскин и помог раскрыть "тайну золотого яйца", причем совершенно случайно.

   Дядя Федор раскрыл яйцо, находясь на палубе "Летучего Дурмштрангца", не заметив, что над его головой, на одной из рей, развалившись, спит Матроскин. Кот, разбуженный истошным воплем, свалился на голову дяде Федору, отправив лапой золотое яйцо в полет прямо в воды озера. С тихим "плюх!" артефакт исчез в темно-синих волнах.

  -- Нужно вытащить его! Прыгаем! - крикнул дядя Федор и тут же прыгнул, скрывшись под водой.

  -- Вот делать мне нечего, только разные яйца из воды вытаскивать, - проворчал Матроскин и добавил. - Я морской кот, а не озерный!

   В глубине своей мохнатой и кошачьей души, Матроскин осознавал, что всего лишь ищет отговорку не прыгать в воду. Пусть даже он виноват в том, что яйцо утонуло в озере, купаться в ледяной январской воде совершенно не хотелось. Но и бросать дядю Федора тоже не годилось, поэтому Матроскин отправился к остальным обитателям корабля, чтобы те прыгнули в воду и помогли.





   Приблизившись к медленно погружающемуся яйцу, дядя Федор застыл на мгновение, услышав голоса. Не было времени выяснять, что это, яйцо вполне могло погрузиться туда, где его уже будет не достать, и дядя Федор совершил рывок, подхватив пропажу. Яйцо едва заметно вибрировало в руке, и внезапно юный маг понял, что голоса исходят именно из золотого артефакта.

   Голоса распевали очень странную песню.

   На звуки наших голосов скорей иди,

   Им не дано понятно в воздухе звучать,

   И ты, покуда ищешь нас, учти,

   Мы взяли то, что будет горько потерять.

   На поиски тебе отпущен час

   Так что не мешкай, отправляйся в путь.

   Но час пройдет -- вини себя, не нас -

   Ты опоздал. Потерю не вернуть.

<p>

 </p>

   Ощутив стеснение и жжение в груди, дядя Федор решительно начал подъем, выпуская пузыри воздуха. Послушать песню можно будет и потом, на берегу, например, а еще лучше в теплой ванне, раз уж в воде истошный крик превращается в понятные слова.

   Да, подумал дядя Федор, ощущая холод, теплая ванна и горячий чай, а еще лучше в баньку бы сейчас!

  -- Раз голоса слышны под водой, - глубокомысленно заметил Матроскин, - то значит и задание будет под водой.

   Дяде Федору потребовалось три сеанса "под водой", чтобы полностью записать и потом перевести слова песни. Но так как сеансы проходили в теплой ванне, то растирания и отпаивания чаем, как после нечаянного купания в озере, не потребовалось.

  -- На звуки наших голосов иди, - кивнул дядя Федор. - Но тут вернее будет -- плыви. Второй тур будет через полтора месяца, вряд ли вода в озере станет теплее за это время. При всей своей закалке, час в такой ледяной воде я не выдержу.