Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 51



Уайат: Ах, черт. Нат, я ужасно себя чувствую. Чем я могу помочь?

Натали: Стань уродливым. Веди себя как мудак. Перестань быть таким чертовски заботливым.

Уайат: Ну, а ты, в свою очередь, могла бы начать себя вести как бессердечная сука, которая воткнет мне нож в спину? Мне было бы намного легче держать руки при себе.

Натали: Если бы ты смог полностью изменить свое чувство юмора, чтобы я не смеялась так много рядом с тобой, это бы тоже помогло.

Уайат: Раз уж мы об этом заговорили, пожалуйста, перестань иметь со мной так много общего.

Натали: И еще одно. Возможно, ты мог бы перестать пытаться соблазнить меня.

Уайат: А как насчет того, чтобы ты прекратила эту фигню с сэндвичами? Благодаря этому я пересек черту.

Натали: Я рада, что тебе понравился сэндвич :)

Уайат: Гм, признаюсь, я отдал его бездомному.

Натали: Это так мило. Видишь? Вот, что я имею в виду. Ты просто это делаешь…

Уайат: Подожди. Прежде чем ты подумаешь, что я милый, позволь мне быть честным. Я боялся, что ты хочешь меня отравить.

Натали: ТАК ТЫ ПЫТАЛСЯ ВМЕСТО ЭТОГО ОТРАВИТЬ БЕЗДОМНОГО?!

Уайат: Нет! Я испугался. Меня переклинило. Я рассказывал тебе о своей бывшей и о том, что она пыталась сделать с моим бизнесом. Мысли о том, что женщина пытается до меня добраться, — моя постоянная паранойя. Было глупо и неправильно так о тебе думать, но я все равно думал, воображал, что ты что-то задумала. Я выбросил сэндвич, и позже узнал, что бездомному парню он очень понравился, и, ну, я чувствовал себя идиотом.

Натали: Это немного по-идиотски.

Уайат: Я — большой дурак, должен заметить. Ты меня простишь?

Натали: Да, потому что ты уже был достаточно наказан, упустив возможность попробовать мой обалденный сэндвич. Я — эксперт, когда дело доходит до сэндвичей.

Уайат: Возможно, я могу загладить вину с помощью стир-фрай. (Примеч.: Стир-фрай — традиционная для кантонской кухни техника быстрого обжаривания пищи в раскаленном масле в глубокой сковороде с покатыми стенками при постоянном помешивании). Или юго-западным супом из креветок. Или новым обалденным рецептом фахито из сома.

Натали: Мой ответ на все три предложения — «да». А еще, я хочу, чтобы ты знал... Я понимаю. Реально понимаю. У всех нас есть свои страхи. Ты боишься того, что у тебя все отнимут. И, эй, мой последний парень был скучным, поэтому я боюсь быть скучной.

Уайат: Как такая женщина, как ты, вообще могла встречаться со скучным парнем? Ты — совсем не такая. Ты — самая возбуждающая, интересная, обворожительная женщина, которую я когда-либо знал.

Натали: В то время я думала, что мне нужно быть серьезнее. Не такой рисковой.

Уайат: Твоя жажда приключений — одно из моих любимых качеств в тебе, Нат.

Натали: Аналогично.

Натали: И я ошибалась.

Уайат: Ошибалась? Насчет чего? Твоей жажды приключений?

Натали: Нет. Помнишь в Вегасе, когда я сказала, что нет такой вещи, как шоколад без калорий… и что нет парня, который был бы забавным, хорошо упакованным и милым?

Уайат: ТЫ НАШЛА ШОКОЛАД БЕЗ КАЛОРИЙ?! Я уже еду.

Натали: Хотела бы я!!! Но я действительно натолкнулась на такого парня: он забавный, хорошо упакованный и милый.

Уайат: Не может быть. Он похож на единорога.

Натали: Я люблю единорогов.

Уайат: Я уверен, что единороги тоже тебя любят. Я слышал, что они любят рисковых, сексуальных, добрых, заботливых, организованных и совершенно супер-невероятных крошек.



Натали: Есть лишь одна проблема с этим единорогом.

Уайат: И что это?

Натали: Он — мой босс.

Уайат: Да, я нахожусь в очень похожей ситуации со своей сотрудницей.

Натали: Что мы делаем, Уайат?

Уайат: Хотел бы я знать, Нат. Хотел бы я знать. Уверен лишь в том, что не могу перестать думать о тебе, но не хочу все для тебя испортить. На любой из твоих работ.

Натали: Это настоящее чудо. Иметь сразу все.

Глава 29

Шарлотта протягивает мне «Маргариту», когда я захожу в гостиную Макса в его квартире на Бэттери-Парк-сити.

— Это мой секретный рецепт. Сделана с мармеладными мишками, — говорит она, улыбаясь.

Беру бокал и делаю глоток. Напиток холодный, вкусный и конфетно-сладкий.

— Не очень секретный, раз ты проболталась, да?

Шарлотта смеется и хлопает по подушкам справа от себя, поэтому я сажусь рядом с ней на огромный Г-образный шоколадно-коричневый диван, повернутый к окнам. Вся банда уже здесь. Ник расположился в углу дивана с Харпер, свернувшейся рядом с ним. Чейз — на другом конце, и я мельком вижу на кухне Натали и Джози вместе с Максом. Спенсер рядом с Шарлоттой, и он поднимает бокал в мою сторону.

— Рад слышать, что ты выиграл звание шафера. Просто не подкатывай к подружке невесты, — шутит он, обнимая Шарлотту за плечи.

Я поднимаю руку.

— Не беспокойся, мужик. Волне уверен, что твоя жена — не единственная подружка невесты, которая под запретом, — говорю я, поскольку Харпер попросила Шарлотту, Джози и нескольких других знакомых девушек быть ее подружками невесты.

— Говоря о подружках невесты, — произносит Харпер, потянувшись через Ника, чтобы коснуться моего колена. — У моей подруги Эбби есть знакомый, который нуждается в твоих столярных услугах. Ты ее помнишь? Вы, ребята, оба просто энциклопедии фактов о животных. Я попрошу ее связаться с Натали.

— Отлично. Ценю то, что ты хорошо о нас отзываешься, особенно перед любителем воскресных кроссвордов, — говорю я, и Харпер смеется. Затем указываю подбородком в сторону вида на небоскребы Манхэттена, и изрекаю: — Мило.

Я не был раньше в новой квартире Макса, но, черт возьми, она первоклассная. Здесь на двадцать пятом этаже открывается вид на Статую Свободы и реку Гудзон. Ранний вечер. В окна от пола до потолка светит солнце.

— Эй, Макс, — выкрикиваю я, поворачиваясь в сторону кухни. — Теперь ты собираешь машины для Джерри Сайнфелда и Джея Лено или что-то в этом роде? (Примеч.: Джерри Сайнфелд, Джей Лено — два американских актера и комика, у которых самые большие коллекции автомобилей). Эта квартира — высший класс.

Макс выходит из кухни с пивом в одной руке и «Маргаритой» в другой, и смеется глубоким баритоном.

— Я не могу разглашать имена всех моих знаменитых клиентов.

— О да, это «закрытая информация», — говорит Чейз, показывая кавычки.

— Как бизнес? Хорошо, я надеюсь? — спрашиваю у Макса.

Он ставит «Маргариту» на подстаканник на светлый деревянный журнальный столик, который выглядит как стол ручной работы, и делает глоток пива.

— Знаешь, на самом деле, не жалуюсь.

— Я почти уверен, что это преуменьшение года, — говорит Чейз с гордостью в голосе. — Он преуспевает.

Я поднимаю свой бокал.

— За непрекращающуюся удачу на деловом фронте, — говорю я и делаю жест рукой, указывая на всех нас. Три бара Шарлотты и Спенсера — это настоящие хиты, с удачным местоположением, а скоро откроется и четвертый. Ник только что запустил в первоклассной телесети второй мультфильм для взрослых, который показывают ночью, и оба его шоу побили все рейтинги, ну а Харпер по-прежнему остается одним из самых популярных детских фокусников в Нью-Йорке. Джози — звезда в мире мучных изделий, а у Макса бизнес по сбору машин на заказ на Манхэттене, он создает с нуля красивые мощные автомобили. Чейз — золотой мальчик, а Макс — темный рыцарь, как мне нравится его называть. Темные волосы, темные глаза, крупное телосложение, и он управляет машиной обтекаемой формы полуночно-синего цвета, которая заставила бы Бэтмена умереть от зависти.