Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 51



Натали расправляет плечи.

— Если ты так говоришь, Хаммер. И этот креаходчивый мозг сегодня на два шага впереди тебя. Я уже нашла нового поставщика. Я кое-кому позвонила, поговорила с некоторыми коллегами и получила несколько отличных рекомендаций. У меня уже есть на примете новый «парень с дверными петлями».

На моем лице расплывается улыбка.

— Черт. Ты на три шага впереди меня.

— Таким и должен быть хороший ассистент.

— А ты — отличный ассистент. Что скажешь, если мы сходим куда-нибудь, чтобы отпраздновать полгода твоей работы на WH Warn Carpentry & Construction? За то время, что ты делала мой бизнес намного успешнее, чем прежде?

Фирма названа в честь меня, Уайата Хаммера. (Примеч.: WH — Wyatt Hammer)

Но также мое имя может означать кое-что еще. Вот увидите. Не волнуйтесь. Помните, печение «Орео» целиком? Я дам вам его.

Глава 2

Натали выбирает вегетарианский супер-острый «Бибимбап», в корейском ресторане на Девятой-авеню, недалеко от нашего офиса. (Примеч.: Бибимбап — одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни. Обычно сервируется в фарфоровой, медной, каменной, редко пластиковой или керамической глубокой посуде. Блюдо состоит из отварного белого риса, покрытого овощным салатом «намуль», пасты из острого перца кочхуджан, сырого яйца или яичницы и тонко нарезанных кусочков мяса (обычно говядины). Перемешивается непосредственно перед принятием пищи).

— Бибимбап, — говорит Натали, будто обдумывая это слово. — Его сложно произнести и обычно это звучит как «Бипити-боп», похоже на слова феи-крестной из мультфильма Диснея. Но, на самом деле, на вкус «Бибимбап» вовсе не похож на мультфильм Диснея.

— Или на фею-крестную, — добавляю я, потягивая шею, чтобы разработать мышцы после сегодняшней работы. Восемь часов я был на ногах, завинчивая, стуча молотком и сверля. Ничего похожего на трудный рабочий день, но, черт, я бы не отказался от массажа.

Натали бросает на меня быстрый взгляд.

— И ты знаешь, какова на вкус фея-крестная?

Я понимаю, как прозвучал мой комментарий, но не отступаю.

— Словно сбываются все твои мечты.

— Ты говоришь мне сейчас, что встречался с феей-крестной?

— Возможно.

— Тогда я встречалась с джинами, — говорит Натали, стараясь меня перещеголять.

Подходит наша официантка, и Натали перечисляет, чего хочет, и я заказываю себе «Бибимбап» из говядины такой острый, что можно сжечь все волосы, затем добавляю к заказу закуски и немного пива.

Мы здесь, потому что Натали любит острую пищу. Чем острее, тем лучше. На самом деле, за последние полгода она бросила мне несколько вызовов, заявив, что я не смогу съесть то или иное блюдо. К счастью, я родился с огнеупорными вкусовыми рецепторами и желанием конкурировать, поэтому обычно я побеждаю Натали, но иногда мне приходится уступать победу женщине. Она может расправиться с перцем хабанеро как никто другой.

Не буду лгать. Однажды вечером несколько недель назад, когда после работы мы отправились чего-нибудь пожевать, было чрезвычайно возбуждающе наблюдать за тем, как она съела пару этих «плохих парней» вместе с гамбургером. Просто есть что-то в женщине, которая легко может справиться с острой приправой.

То есть, это было бы возбуждающе, если бы я думал о ней в таком ключе. А я о ней так не думал, поэтому не возбудился.

Дело закрыто.

Через минуту официантка возвращается с двумя бокалами пива, и я поднимаю бокал, чтобы выпить за Натали.

— За шесть месяцев твоего волшебства. Ты лучше, чем фея-крестная.

— За шесть месяцев полной занятости, наконец-то, признание — шутит она.



Прежде чем я ее нанял, Натали перебивалась случайными заработками. Ей нужна была работа, и она была честна насчет этого. Фактически, в тот вечер, когда она пришла ко мне в поиске работы, отлично подчеркивает мою мысль о мужчинах, которые говорят о том, что женщины их хотят.

Потому что мы понятия не имеем о том, так ли это на самом деле. Мы все как слепые котята интуитивно тыкаемся туда-сюда, не понимая, чего на самом деле хотят женщины. По правде говоря, женщины — самые сложные существа из когда-либо созданных, и примерно в двадцать тысяч раз сложнее, чем самый умный компьютер в мире. Прошлой осенью, на свадьбе моего друга Спенсера, и сестры Натали, Шарлотты, Натали направилась прямиком ко мне с решительным взглядом, и я, шутя, сказал своему брату-близнецу Нику: «Она меня хочет».

Это была ошибка. Безо всякого сомнения ошибка.

Оказалось, она шла в мою сторону по другой причине. Когда мы болтали накануне вечером, я упомянул о кое-каких проблемах, с которыми столкнулась моя фирма (главной проблемой была моя полная дезорганизация), и Натали разработала план, как усовершенствовать работу, как создать возможность расширения фирмы и как заполучить еще большие заказов. Она представила его мне за игрой в бильярд в отеле, где проходила свадьба. У ее предложения не было слабых мест, и вскоре я понял, что это именно то, что мне нужно.

Я нанял ее через две недели.

Теперь, после полугода совместной работы, я не могу представить WH Carpentry & Construction без ее навыков управления. Сообразительность Натали позволяет мне сосредоточиться на том, что я умею делать лучше всего: строить, монтировать, обрабатывать.

Она слегка пихает мою руку локтем.

— Помнишь мой первый рабочий день? И ты реально пошел на встречу, которая на самом деле была в твоем расписании за год до этого?

Я тяжело вздыхаю.

— Не напоминай.

Она в изумлении качает головой.

— Но я тебя спасла! Я позвонила тебе, когда ты почти подъехал к дому клиента, собирался зайти в его квартиру и подсчитать, во сколько ему обойдется уже переделанная тобой кухня.

Я киваю, когда это воспоминание вспыхивает в моей голове.

— Ага. Я хорошо работаю инструментами, но плохо планирую встречи.

— А теперь ты хорош и в том, и в другом, — говорит Натали, и ее губы изгибаются в обаятельной улыбке.

Я отвожу взгляд. Мне нельзя пялиться на ее улыбку. Она, вероятно, загипнотизировала бы меня. Заставила бы выполнять свои приказы.

— И бизнес идет хорошо, — говорю я. — Сейчас у нас есть возможность расшириться, как мы и хотели. Мы можем нанять на постоянную работу побольше парней, и нам не придется полагаться на случайных рабочих, которых нанимаем для каждого заказа отдельно.

— Именно. Из-за нового заказа на это лето мы можем привлечь несколько постоянных работников, предоставить им медицинскую страховку и все другие льготы. — Натали без умолку болтает о новых проектах, о которых договорилась: они все связаны с высококачественной перестройкой кухонь. Так как это Манхэттен, такие проекты принесут нам шестизначный доход, а то и больше.

— Кстати, я давно хотел спросить. Как ты стала такой организованной? В твоей голове есть папки с файлами? Признай это. У тебя там все устроено, как в магазине контейнеров, — говорю я, постукивая по ее голове.

Натали делает вид, словно тяжело дышит, ее язык вываливается изо рта, как у собаки летом.

— Не возбуждай меня. Магазин контейнеров — мое самое любимое место во всей вселенной, и я убеждена, что смогла бы счастливо там жить.

— Итак, это ответ? — спрашиваю я, когда официантка приходит с закуской и жареным цыпленком, от которого реально поднимается дым. Мне обеспечен ожог желудка. Великолепно. — Так ты стала такой организованной из-за своей любви к этому магазину?

Натали расправляет плечи.

— Разве я не упоминала, что в моем шкафу вся одежда висит по цвету? Что все мои книги расставлены в алфавитном порядке, и что я ни разу в своей жизни не пропустила ни одного учебного дня?

— А твои трусики, вероятно, разложены по... — Я «нажимаю на тормоза» по поводу ее нижнего белья.

Черт. Где этот чертов фильтр в моем мозгу? Клянусь, сегодня Флойд что-то сделал с моей головой. Возможно, его петли были неисправны.