Страница 28 из 51
— О, это восхитительно. Надо будет спросить, остались ли у нее фотографии. Но вы с Ником были ужасными. Вырезали страницы, а потом испортили историю. — Натали удивленно качает головой и вонзает зубы в мини-бургер, пропитанный перцем чили.
— Мама иногда говорила, что считает нас однояйцевыми близнецами, а не разнояйцевыми, поскольку мы оба были одержимы ДНК злого проказника. Как бы то ни было, Джози была сильно расстроена. Она подошла к нашей маме и спросила: «Это правда?». Мама вошла в нашу с братом спальню, отшлепала нас обоих книгой и сказала, что теперь мы должны на свои карманные деньги купить не только новый экземпляр «Унесенных ветром», но и любые другие книги, которые в том году захочет Джози.
Натали лучезарно улыбается.
— Отличное наказание. Думаю, Джози в конце концов выиграла.
— Так и есть. Спроси ее, кто именно финансировал покупку коллекции книг Джейн Остин, и она скажет, что это были мы — маленькие засранцы. — Я кусаю бургер. Над головой раздается песня «Spoon». Закончив жевать, я указываю вверх. — Теперь это, вот это — музыка. А не фигня Кэти Перри, Джастина Бибера и Тейлор Свифт, которые тебе нравятся.
Натали ударяет меня по плечу.
— Кэти Перри — клевая. Тейлор Свифт — офигенная. И даже не делай вид, что мне нравится Бибс. У меня есть стандарты, ты, музыкальный сноб.
— Слава Богу, — тихо говорю я, дразня ее.
— Но я все еще хочу знать… Джози как-нибудь отомстила вам за то, что вы испортили ее книгу?
Я киваю.
— Конечно. Она добилась отмщения другими способами.
Натали поднимает бутылку пива.
— Скажи мне, скажи-скажи.
— Однажды утром, когда мы только перешли в старшую школу, она обрызгала все наши футболки какими-то девчачьими духами. Больше нечего было надеть. Мы пошли в школу.
Натали поднимает кулак вверх.
— Отлично. Я лично ее поздравлю, когда увижу. Заставить вас с Ником пахнуть, как принцессы — вот это настоящая месть.
— Я довольно-таки неплохо пах, — говорю я чопорным тоном, из-за чего Натали неистово хохочет. Тогда мой голос становится мрачным: — Но я не мог перестать подшучивать над ней. Я был настоящим придурком.
Она хмурится.
— Нет. В самом деле?
Я киваю, сознаваясь в своих злодеяниях.
— Я заменил ее шампунь растительным маслом.
Натали широко распахивает глаза.
— Ты был самим сатаной.
— Воплощением дьявола. А еще издевался над ней на следующий день. Не мог простить. Сказал ей, что она пахнет, как жирный салат, и это простые, но самые ужасные слова, которые можно сказать двенадцатилетней девочке.
— Уайат, — упрекает меня Натали. — Это ужасно.
Я поднимаю руки в знак капитуляции.
— Я знаю. Поверь мне, я знаю. Сестра была так расстроена, но изо всех сил старалась сделать вид, что это не так, — говорю я, вспоминая, как дрогнула губа Джози, и она спряталась в своей комнате, пытаясь понять, почему ее волосы такие жирные. — Я даже не мог обвинить Ника, потому что он был у друга. В тот вечер мама отозвала меня в сторону для приватной беседы.
Натали берет картошку фри с моей тарелки и макает ее в острый соус. Она закидывает ее в рот, не вздрагивая, и я снова впечатлен ее устойчивостью к острому.
— У тебя были неприятности?
Я глубоко вздыхаю, вспоминая великолепие наказания моей матери.
— В некотором роде. Меня не заперли дома, но сделали выговор при девушке. Мне было пятнадцать, у меня была первая настоящая подружка, и она была у нас дома и смотрела со мной фильм. Мама вошла в гостиную, выключила телевизор и объяснила, что случилось, прямо перед девушкой, которая мне нравилась.
У Натали отвисает челюсть.
— Что она сказала?
— Моя девушка была зла на меня и согласилась с моей мамой. Мама сказала, что то, как мальчик относится к своей сестре, важно по многим причинам, и не последней из причин является то, что это научит ее тому, что ожидать от мальчиков и от мужчин. Она сказала: «Относись к ней с любовью, добротой и уважением, и подавай ей хороший пример. Если вы с Ником будете это делать, она вырастет сильной, уверенной в себе женщиной, которая не позволит мужчине вытирать об себя ноги».
Натали мягко улыбается.
— У меня нет брата, но думаю, что это правда. Думаю, мы все — примеры для подражания друг для друга.
— Это правда, да? Возможно, все дело в моей степени в психологи, но у меня есть теория о том, что мы учимся тому, как хотим, чтобы с нами обращались, и на какое отношение можем рассчитывать не только со стороны наших родителей, но также со стороны сестер и братьев. Все это имеет значение. Все, что мы делаем, имеет значение.
Губы Натали растягиваются в улыбке.
— Ты получил степень по психологии?
Я смеюсь.
— Странно, правда? — Я поднимаю руки. — Думаешь, я специализировался на деревообработке?
Она качает головой.
— Нет. Если подумать, психолог, это, вроде как, тебе подходит.
— Да? Как это?
— Ты ведешь себя так, словно все так просто, но в глубине души ты более проницательный, чем показываешь. Большую часть времени. — Натали подмигивает. — Тот разговор с твоей матерью сработал?
— Сработал. Мне нужно было исправиться. Относиться к сестре лучше. Прекратить подшучивать и бесцельно унижать. И моя мама обрисовала все в перспективе. Высказывание всего этого перед девушкой, которая мне нравилась, просто подчеркнуло ее мысль. С тех пор моя цель состояла в том, чтобы быть хорошим парнем и показать Джози, каким может быть мужчина, и чего она заслуживает.
— И посмотри на нее сейчас, — говорит Натали. — Она сильная, независимая и невероятно добрая. А еще она не тряпка, так что, похоже, ты оказал на нее положительное влияние, изменив свое поведение. — Натали говорит и одновременно вытирает ладонь о салфетку, а потом кладет руку на мое плечо. Мне приходит в голову, что эта женщина — тактильная. Ей нравится прикасаться. Ей нравится касаться меня. Она всегда это делала, и снова так делает. Я не совсем уверен, почему это делает меня счастливым, помимо очевидного: я очень, чертовски сильно наслаждаюсь ее прикосновениями. Но, возможно, также потому, что это знак того, что мы возвращаемся к нормальной жизни. Того, что негативному последствию поездки в Вегас пришел конец.
— Именно это и должен делать брат. Показать своей сестре, что она заслуживает целого мира. Дать ей понять, что она должна ожидать лучшего, — говорю я, ощущая в груди вспышку гордости. — Может, я и был умником, но из-за жирных волос Джози я старался стать лучше. Быть хорошим парнем. Именно из-за нее мне так важно быть таким мужчиной.
Натали делает глубокий вздох. Какое-то мгновение ее глаза, кажется, наполняются слезами. Хотя она не начинает плакать, так что, возможно, все дело в специях.
— Острый перец чили? — спрашиваю я.
Она кивает, берет стакан с ледяной водой и залпом выпивает. Но больше ничего не говорит, поэтому я продолжаю разговор, задавая вопрос:
— Странно такое слышать, учитывая то, что ты с ней живешь.
Натали качает головой.
— Нет. Думаю, это замечательно. — Натали поворачивается ко мне, встречаясь со мной взглядом. — Я люблю ее, и мне нравится знать, насколько ты о ней заботишься.
Ее голос делает что-то со мной. Распаляет меня. Сжимает мое сердце.
— Что насчет Шарлотты? Теперь ты совсем рядом. Вы с ней всегда ладили?
— Большую часть времени, но когда мы были юны, то дрались, как и все братья и сестры. Мне хотелось надеть одну из ее юбок. Ей не хотелось, чтобы я это делала. Как-то так. — И Натали понижает голос до шепота, признаваясь: — Я тоже над ней подшучивала.
— Ты — непослушная девочка, — я шевелю указательным пальцем в знак того, чтобы она выдала секрет. — Что ты сделала?
— Она была помешана на школе, поэтому однажды утром я установила ее будильники на неправильное время. Боже, она была в бешенстве. Она едва не пропустила тест. Она была мной недовольна. Но это не имело значения, потому что я так ужасно ей завидовала.
Я наклоняю голову набок.