Страница 14 из 20
– Можешь, – возразила я. – Просто не хочешь.
Дэниел странно на меня посмотрел: одновременно и с сожалением, и с укором. Присел на корточки перед Перл и потянул за уголок платка, торчавший из кармана ее штанов.
– Смотри не потеряй свой счастливый платок, – проговорил он.
Перл в шутку хлопнула его по руке.
– А ты смотри не стащи его! – дурачась, воскликнула она.
Лицо Дэниела дрогнуло: чуть-чуть, едва уловимо, но я заметила.
– Берегите себя, – тихо произнес Дэниел.
Из торгового дома вышли несколько человек, и я отошла, давая им пройти.
– Нам пора, – сказала я.
Дэниел кивнул и повернулся, чтобы уйти.
Он посторонний человек. Так почему же мне так тяжело глядеть ему вслед?
Моего кредита в Харджо хватило на меньшее, чем я рассчитывала. Я стояла у прилавка, переминаясь с ноги на ногу, и едва сдерживала досаду.
Женщина средних лет с глубокими морщинами и в очках, в которых сохранилось только одно стекло, переваливаясь, вышла из-за прилавка и заглянула в мое ведро.
– Когда я приплывала сюда в последний раз, мне сказали, что мой кредит равен стоимости двух деревьев, – заявила я.
– Цены уже не те, милочка. Рыба подешевела, дерево подорожало.
Женщина указала на таблицу на стене. Там было написано: двадцать ярдов полотна равняются двум фунтам зерна. В таблице перечислили все: и мелочи вроде пуговиц, и крупные приобретения вроде кораблей.
При виде скумбрии женщина с довольным видом зацокала языком:
– Какая прелесть! Вы, должно быть, хорошая рыбачка. В наших местах столько скумбрии наловить непросто. Погодите. Это ведь вы в прошлом году привезли рыбу-парусника?
– Я хотела узнать насчет дерева…
– Нет, милочка, лес покупать я вам здесь не советую. И лодку строить тоже. Сами видите, город растет на глазах. Мэр только что ввел ограничение на вырубку деревьев. У нас их почти не осталось, а поставок из других мест уже три недели не видели. Я бы на вашем месте закупала лес дальше, на юге.
У меня упало сердце. Сколько же времени придется потратить, чтобы найти дерево, не говоря уже о том, чтобы построить лодку? Роу десять раз успеют посадить на корабль-ферму!
– А свалка у вас тут есть?
– Маленькая, рядом с ночлежкой Кларенса. Простите, если лезу не в свое дело, но, может, скажете, куда собрались?
Женщина взвешивала скумбрию и бросала рыбин в ящик возле весов. Их туши тяжело ударялись о дно.
– На север. Туда, где раньше была Гренландия.
Я окинула взглядом торговый дом и только тогда заметила: Перл не сводит глаз с объявления у главного входа.
– Нет, на лодке из обломков туда не доплыть. – Женщина снова поцокала языком. – Море слишком бурное. Мой вам совет – оставайтесь лучше здесь. Ричардс рассказывал, в нескольких милях к югу у берега нашли полузатонувший нефтяной танкер. Хотят его вытащить и переоборудовать в жилой дом. Прямо мою мечту исполнили. Удобный просторный танкер – что еще нужно, чтобы достойно встретить старость?
На свой кредит я купила полотна для нового паруса. Мы с хозяйкой поторговались. Наконец договорились, что я отдам скумбрию за восемь футов троса, курицу, два мешка муки, три банки квашеной капусты и несколько монет, отчеканенных в Харджо. Когда мы с Перл приплываем на юг, для профилактики цинги стараемся обменивать рыбу на свежие фрукты. Но иногда за полное ведро рыбы удается выручить всего три жалких апельсина. Квашеной капусты хватает надолго, и стоит она гораздо дешевле, вот только достать ее не так-то просто: не везде растет капуста.
Я протянула Перл ящик с банками.
– Ух ты! Капуста!
– Единственная сегодняшняя удача, – пробормотала я.
Тут зазвенел дверной колокольчик. В торговый дом вошел еще один покупатель. Я уловила аромат фруктов, и рот моментально наполнился слюной. Я обернулась. Мужчина нес к прилавку целую коробку персиков. Их запах кружил голову. Так бы и схватила сейчас персик и бросилась бежать!
– Надо сказать Дэниелу про это объявление.
Я удивленно уставилась на Перл. По вечерам пыталась научить ее грамоте, хотя материалов для чтения у нас маловато: только инструкция от фена и «Обитель радости» Эдит Уортон[3]. Вот уж не думала, что Перл хоть что-то усвоила.
Автор объявления искал картографа. Над текстом были изображены компас, циркуль-измеритель и самописец. Крупные буквы кричали: «ОПЛАТА СРАЗУ!»
– Неужели прочитала? – спросила я.
Перл чуть не испепелила меня взглядом:
– Ясное дело. Где тут салун?
– Далеко. И вообще, наверняка он и сам это объявление заметит.
– Хватит прикидываться, будто не хочешь еще раз с ним увидеться! А то можно подумать, это мне одной надо! – фыркнула Перл и поудобнее перехватила коробку.
Банки звякнули друг о друга.
Несмотря на разочарование от неудавшейся затеи с лодкой, я улыбнулась. Перл как никто умеет застать меня врасплох. Никогда не угадаешь, что у нее на уме, зато я для нее – открытая книга.
Глава 9
Салун располагался в убогой хижине со стенами из листов металла и травяной крышей. Свет едва проникал внутрь сквозь окна, затянутые грязным пластиком. В темноте голоса раздавались будто сами по себе. Все кругом утопало в полумраке. Воняло грязью и потом.
Вокруг самодельных столов были расставлены разномастные «стулья»: перевернутые ведра, табуреты, деревянные ящики. Кошка, развалившаяся на барной стойке, облизывала черный хвост. Бармен протирал стаканы – консервные банки старой наволочкой.
Дэниел сидел за столом с молодым парнем. Должно быть, сбежавший из дому подросток. Этакий жизнерадостный оборванец. Выкрутится из любой ситуации, готов в любую минуту сорваться с места и пуститься в дорогу. Подавшись вперед, Дэниел внимательно слушал парня. Глубокие морщины избороздили лоб, руки сжаты в кулаки. Дэниел не смотрел по сторонам, будто не хотел, чтобы суета в салуне отвлекала его от рассказа парня.
Мы с Перл стояли прямо перед Дэниелом, но заметил он нас не сразу. Перл шагнула было к нему, но я удержала ее за плечо.
– Подождем, – сказала я.
Подошла к стойке и заказала самогон. Бармен поставил передо мной чайную чашку с янтарной жидкостью. Я подтолкнула через стойку монету Харджо: медный пенни, на котором отчеканили букву «Х».
Наконец молодой человек замолчал. Дэниел откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Брови нахмурены, губы сжаты в тонкую нитку. Парень встал, собираясь уходить. Может, и нам последовать его примеру? Хотела еще раз поговорить с Дэниелом, убедить его нам помочь. Но у него явно какие-то неприятности, а нам и своих проблем хватает.
Но прежде чем я успела остановить Перл, дочка со всех ног рванула к Дэниелу. Увидев ее, он вздрогнул, выдавил натянутую улыбку и попытался придать лицу приветливое выражение.
– Там нарисованы такие же инструменты, как у тебя, – тараторила Перл, оживленно размахивая руками.
Дэниел улыбнулся ей. Когда он смотрел на Перл, я часто замечала эту грустную улыбку.
– Спасибо, что пришли и сказали, – ответил Дэниел.
В глаза мне не смотрел. От него волнами исходило напряжение, будто жар от больного.
– Ну, Перл, нам пора, – произнесла я, положив руки ей на плечи.
Тут из-за соседнего столика поднялся старик и поковылял к нам. Взял меня за плечо костлявой шишковатой рукой. Широко улыбнулся, демонстрируя несколько чудом сохранившихся зубов. Потом указал на мое лицо.
– Вижу твою судьбу, – хрипло, с одышкой выговорил старик.
Меня обдало запахом перегара и разложения.
– Местный провидец, – прокомментировал Дэниел. – Мне мое будущее уже предсказал.
– И что же тебя ждет? – поинтересовалась я.
– Дважды обману смерть, а потом пойду ко дну.
– Неплохо, – усмехнулась я.
– Ты! – Старик опять ткнул пальцем мне в лицо. – Морская птица сядет на твою лодку и отложит яйцо, но из него вылупится змея.
3
Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница, лауреат Пулитцеровской премии; роман «Обитель радости» вышел в 1905 году.