Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 59

К Сальструменам мы ехали на наемной машине. Они жили в тихом районе на окраине. Узкие уютные улицы, небольшие дворы, где можно покопаться холодным северным летом, покрытые лесом горы сразу за городской чертой. Коттедж Сальструменов под красной черепичной крышей призывно светил окнами, а вокруг не было ни души. Когда состарюсь и уйду в отставку, поселюсь в таком же. Если, конечно, не прикончат раньше.

Супруги встречали нас у дверей. Высокий седой мужчина и маленькая, в противоположность ему, пухленькая женщина обменялись хитрыми улыбками, завидев нашу пару. А я смущенно опустила голову.

— Вы простите, что мы вот так ворвались, — сказала, когда со знакомством было покончено. — Но дело действительно срочное.

— Надеюсь, не настолько срочное, чтобы отказываться от ужина, — строго спросила Урсула Сальструмен.

— Конечно, нет, — улыбнулась я, зная, как вкусно готовит жена бывшего шефа.

Ужин проходил в почти что семейной обстановке. И разумеется, «блюдом вечера» стал Раэн. Супруги с истинно следовательской хваткой допросили мужчину. При этом все было настолько доброжелательно и мило, что я только и могла тихо хихикать, слушая их беседу и уплетая очередной кулинарный шедевр. Но Раэн очень быстро расположил их к себе и единогласно был принят в «семью». Вот тогда-то мне стало не до смеха. Мне дарили такие многозначительные взгляды, будто нас с Раэном уже поженили и готовят подарки нашим будущим детям. А еще госпожа Урсула принялась меня хвалить. Причем добрую половину описанных ею достоинств я не смогла бы найти, даже если бы как следует в себе поковырялась. Да, похоже, Сальструмены на наш счет все решили.

Впрочем, меня это совсем не возмущает. Сплетни супруги уж точно разносить не станут, а о будущем я вообще пока не собираюсь думать.

После ужина мы перешли в гостиную, где был подан кофе, и я решила задать свой вопрос.

— Несколько дней назад мы с Раэном обнаружили под Эрнефъяллом катакомбы. Это не технические тоннели и не канализация. Глубоко под землей есть целая система тоннелей и проходов, явно очень старых. Может быть вы слышали о чем-то подобном?

Супруги озадаченно переглянулись.

— Катакомбы? — переспросила госпожа Урсула и пожала плечами. — Нет, детка, не знаю.

— Они очень старые, предположительно гномьи, — подал голос Раэн. — Один из тоннелей идет под заброшенным заводом, уходя на север, северо-запад. Остальные идут куда-то в сторону центра.

— Глубокие и старые, говорите, — пробормотал господин Сальструмен, задумчиво оглаживая седую бороду. — Дайте-ка подумать.

Мы послушно замолчали, позволяя мужчине вспоминать. Тишину нарушал только треск поленьев в камине.

— Я никогда не слышал ни о чем подобном, — наконец, произнес он.

Но, прежде, чем мы разочарованно вздохнули, продолжил:

— Хотя был один случай… Лет тридцать назад или чуть больше. Мы тогда выслеживали шайку грабителей. Я лично занимался этим делом, потому что их вожак был матерым головорезом, не боявшимся никого и ничего… Так вот, мы повязали всю банду, кроме главаря, очень уж хорошо прятался, зараза. Но однажды узнали, что тот прячется в одной из прибрежных пещер, километрах в двух от города, и пошли брать. Взяли даже без потерь, его потом быстро осудили и казнили. Вот только еще тогда я решил осмотреть пещеру, в которой бандит скрывался. И знаете, в самом дальнем ее конце мы нашли колодец. Глубокий колодец явно искусственного происхождения, ведущий вертикально вниз. В его стенки были вбиты скобы, для спуска.

— Вы спускались туда? — я аж подалась вперед, чуя след.

— Нет, — покачал головой мужчина. — Мне тогда было совсем не до этого, хотя инспектор Самуэльсон и предлагал. А потом и забылось. Вы вот сказали, я вспомнил.

— Инспектор Самуэльсон? — насторожился Раэн. — Случайно не родственник нынешнего помощника губернатора?

— Почему же родственник? Это он сам и был.

— Ананд Самуэльсон служил в нашем Управлении? — неприятно удивилась я.

— Да, он же заканчивал юридический. Проработал у нас меньше года младшим инспектором, потом решил, что следовательская работа — это не его, да и ушел в адвокаты. А уже оттуда начал свою карьеру строить.

— Понятно, — протянула, нехорошо прищурившись. — Значит, если это был вход в катакомбы, Самуэльсон вполне мог его приметить.

— Там что-то случилось? — нахмурился Лейв Сальструмен.

— Пока нет, — ответила уклончиво.

Нет, я доверяла бывшему шефу, но пока никто, кроме нас с Раэном, не знал о равках. Люди еще были не готовы к этой правде.

— И где мы можем найти карту этих тоннелей, вы тоже не знаете? — спросил мой мужчина.

— Увы, — супруги почти синхронно пожали плечами. — Я даже не уверен, что подобная карта вообще существует.

— Жаль, — вздохнула я и поднялась. — Но все равно, спасибо.

— Ты заходи почаще, Ирия, — улыбнулась госпожа Урсула. — И вы, Раэн, заходите.

— Я на связи, если что, — ее муж подарил мне обеспокоенный взгляд.





На обратном пути мы не разговаривали. Все же наемный водитель — совсем не тот человек, перед которым можно было бы откровенничать. А вот дома я высказалась:

— Жаль, что не удалось ничего узнать про тоннели. Наверное, и в библиотеку идти бесполезно.

— Но зацепку мы все же получили, — проговорил Раэн, помогая снять мне пальто.

— Самуэльсон…

Под ноги бросился кот, выгибая спину и отираясь об меня боками. Я подхватила его на руки и устало упала на диван.

— Самуэльсоном я займусь сам, — мужчина устроился рядом со мной.

Кот аж зашелся урчанием, когда его принялись наглаживать в четыре руки. Это умиротворяло. Все же не зря я забрала его себе.

— Где бы еще поискать? — пробормотала, перебирая пальцами мягкую шерсть. — Может… осведомителей потрясти?

— Уж не имеешь ли ты в виду подозрительного господина эльфийской наружности?

— Все-то ты знаешь.

— Об Илариэлле я знал еще до того, как приехал в Эрнефъялл. Еще бы, такая примечательная личность.

— Поделишься? — во мне проснулось любопытство.

— А что мне за это будет? — мужчина хитро улыбнулся.

Я тихо фыркнула и потянулась к его губам. Сам виноват. Нечего было давать мне такой безотказный способ давления.

— Что ж, — довольно облизнулся тот, нам перестало хватать дыхания, — значит, Илариэлл. Вернее, Амдайн Илариэлл ин-Шалл Энгарион. Незаконнорожденный сын эльфийского владыки.

— Серьезно? — ахнула я.

Вот уж что, а чтобы эльфийский принц — и пошел в бандиты… Насколько я знаю, система наследования у эльфов такова, что он мог бы даже претендовать на престол при удачном раскладе. Впрочем, в Эрнефъялле он тоже стал королем. Подмял под себя теневой мир, установил там свои порядки. И даже имеет наглость время от времени покусывать сильных мира сего. А свободы здесь не в пример больше, чем в закрытом Имиль-та-Эли. Так что могу понять Илариэлла.

— Его мать была полукровкой. Очень амбициозная и хитрая дама. Пробралась в постель к собственному повелителю, родила от него сына. Правда, это не спасло ее от гнева законной супруги.

— Что с ней стало?

— Увы, Повелительница просто отравила конкурентку. Ее сына не тронула, муж запретил, но сам Илариэлл ушел из Имиль-та-Эли, как только достиг совершеннолетия. И обосновался здесь, на севере.

— Занятно, — хмыкнула я. — Ни за что бы не подумала. Целый эльфийский принц…

Мы помолчали под мерное урчание, а потом мне кое-что вспомнилось.

— Слушай, ты ведь знаешь эльфийский?

— Да.

— Как переводиться «лейде»? Ледышка?

— Не совсем, — хмыкнул мужчина. — Ледышка было бы «лейиде». А «лейде» — это снежинка. Причем, та снежинка, которая осадки, у них «ан-лейде». А просто лейде они используют как обращение к кому-то близкому.

— Что? — я вытаращилась. — К близкому?

Это чтобы теневой король Эрнефъялла считал меня близким человеком? Да ни за что не поверю.

— Ты к чему вообще спросила? — подозрительно прищурился Раэн.

— Да так, — я отвела глаза. — Просто слышала один раз… Илариэлл говорил про кого-то.