Страница 4 из 54
— Так телефон есть.
— Да неужели? — иронично воскликнула я.
И чего из него каждое слово буквально клещами вытаскивать приходиться? Чувствую себя полицейским на допросе.
— Ну да, только он местный у нас, на другие города не идет, — последовал невозмутимый ответ.
Я бессильно выдохнула. Это безнадежно. И что же теперь делать? Не хватало, чтобы родные еще и меня в розыск объявили. А они могут, ведь что это за дело — уехала непонятно куда и пропала.
— Если нужно, вы можете отправить письмо, — вдруг радостно заявил мне продавец.
— Письмо? — обреченно переспросила я. — Ну пусть будет письмо.
Решив, что на обратном пути зайду сюда, чтобы купить чая, риса и каких-нибудь консервов, я направилась на почту.
Почтой оказалось небольшое здание на перекрестке недалеко от площади. Полутемное помещение, пропахшее пылью и бумагой, было совершенно безлюдным, и мне пришлось почти пять минут звонить в старомодный звонок. Наконец к конторке вышел местный работник. Услышав, что я хочу отправить письмо, он молча выдал мне конверт, марку и лист старой желтой бумаги.
Взяв ее в руки, задумчиво нахмурилась. Забавно, живя в наш век электронных технологий, я даже не могу вспомнить, когда последний раз писала письмо на обычной бумаге. Это вам не мессенджер какой-нибудь. Здесь не получится стереть непонравившуюся фразу, и поэтому нужно хорошо подумать, что же написать. Ужасно непривычно.
Вздохнув, я подняла голову и обнаружила, что работник почты таращится на мою бумагу с нескрываемым интересом. И мне это совсем не понравилось.
— Отойду к окну, — натянуто улыбнулась ему. — Здесь так темно, что ничего не видно.
Я устроилась на подоконнике, прикинула текст, и через несколько минут послание было готово.
«Дорогая Лиз, спешу сообщить тебе, что я добралась до места. Со мной все в порядке, я быстро нашла жилье, так что крыша над головой у меня есть. Вот только связи здесь совсем нет, ни телефона, ни интернета, поэтому пишу письмо по старинке. Гленмар — очень милый город, твоя любимая тетя Рози непременно бы оценила его атмосферу. Но я не собираюсь отвлекаться ни на что постороннее и ближайшее время начну поиск своего пропавшего «вдохновения».
Передавай привет моим и своим родителям. Если вдруг у вас появятся новости, пиши на почту Гленмара, Вивиан Вуд до востребования. С любовью, Ви».
Вот так, коротко и нейтрально, на случай, если кто-то решит сунуть в конверт свой любопытный нос. Но та, кому письмо предназначалось, поймет его скрытый смысл. Сестра Эрика Лиз была по совместительству моей лучшей подругой. Мы знакомы с самого детства, всегда понимали и поддерживали друг друга. Это она сразу раскусила, когда в 15 лет я влюбилась в ее старшего брата. Утешала меня, когда ревела в подушку, потому что звезда юридического факультета уходил на свидания со своей очередной пассией. Таскала меня по магазинам, чтобы найти платье, которое позволило бы ему разглядеть во мне не просто подругу сестры, а привлекательную девушку. А когда это, наконец, случилось, именно Лиз радовалась больше всех.
И вот теперь мы делим с ней на двоих надежду. Надежду на то, что самый дорогой нам человек все еще жив.
А что касается письма, то Лиз знала, что уже давно самым лучшим вдохновением для меня является любимый мужчина. А упоминание тети Рози, — занудной, вечно всем недовольной старушенции, даст ей понять, насколько «чудесно» это место.
Наконец, разобравшись с письмом, отправилась по магазинам. Универсальный магазин, уже посещенная сегодня бакалея, булочная, — потратив полтора часа времени и почти всю имевшуюся наличность, нашла то, что было нужно, и решила вернуться в свое временное пристанище. Ухватив поудобнее два больших бумажных пакета, побрела на Ивовую улицу, рассеянно осматриваясь по сторонам. Вдруг за спиной послышался оглушительный лай, разрывающий в клочья тишину пустынных улиц. Я резко вздрогнула от неожиданности и ощутила, как пакеты выскальзывают у меня из рук. Кое-как поставив их на землю, обернулась к источнику громкого звука.
— Простите, мисс, мои собачки напугали вас, — ко мне приблизился весьма примечательный мужчина.
Высокий и худой, по фигуре он вполне мог сойти и за тридцатилетнего, но вот резкие морщины на лбу и седые пряди среди черных волос говорили о том, что его истинный возраст гораздо старше. Одетый в немного старомодный темный костюм, одной рукой он сжимал резную головку трости, а в другой держал на поводках трех огромных псин. Даже странно, с какой легкостью мужчина удерживал этих монстров. Угольно-черные, с мощными грудными клетками и кривоватыми лапами, они напоминали помесь ротвейлера и крокодила, и сейчас глухо ворчали, скаля на меня свои внушительные зубы.
— Простите, мисс, — еще раз повторил он. — И не бойтесь, они не тронут.
— Ваши слова меня успокоили, — ответила я, надеясь, что ирония в голосе не очень заметна.
Ведь каждый собачник свято верит в то, что его питомец — милейшее существо на свете, независимо от того, является ли он таковым на самом деле или же напоминает зло во плоти. А эти собаки на диванных любимцев совсем не тянут. В конце концов, кто вообще водит таких по городу без намордника? А вдруг вырвутся и покалечат кого?
Впрочем, личность собаковладельца прояснилась очень быстро.
— Меня зовут Тобиас Морт, — слегка поклонился мужчина. — Я мэр это прекрасного города.
— Оу, — растерялась я. Надо же, вот так в первый день сразу наткнулась на главного человека в городе. — Я Вивиан Вуд, из Лондона.
— Вы недавно приехали? Никогда не видел вас раньше, — глубоко посаженные темные глаза пристально осмотрели меня с ног до головы.
— Да, только вчера, — честно призналась я.
— И что же подвигло вас посетить наш городок? После столицы он должен казаться совершенным захолустьем. Особенно, для такой юной и прекрасной девушки как вы.
Ничего себе, юная, в мои почти что двадцать шесть. Да и назвать меня прекрасной сейчас может только слепец. Не люблю такую грубую лесть.
— Отпуск, — невозмутимо ответила я, — творческий. Видите ли, я художница, и иногда мне бывает нужно сменить обстановку, зарядиться новыми эмоциями. Вот я и приехала сюда в поисках вдохновения.
Надеюсь, я достаточно убедительна, потому что только ненормальный может искать вдохновение в таком неподходящем месте.
— Художница, — протянул мистер Морт, — это же чудесно. А как вы относитесь к частным заказам?
— Смотря что за заказ, — осторожно ответила я.
— Все дело в том, милая Вивиан, что моя единственная дочь скоро выходит замуж.
И мне бы очень хотелось сделать ей какой-нибудь небольшой, но запоминающийся подарок. Думаю, ее портрет — это именно то, что нужно.
— Портрет? — растерянно пробормотала я. — Не знаю, получится ли. Я привезла с собой из Лондона только альбом и карандаши, а есть ли у вас в Гленмаре хороший художественный магазин…
— Пусть будут карандаши, — прервал меня мэр, — главное ведь не материал, а исполнение. А бумагой я вас обеспечу.
— Ну если так…
Хотя, чего я сомневаюсь. Расположение такого человека может быть очень полезным в моем деле. Вдруг он сможет помочь в поисках? Да и деньги явно не будут лишними.
— Я не стану вас торопить, — сказал мужчина. — Конечно, нужно время, чтобы освоиться на новом месте. Свадьба моей Ани только через месяц, поэтому вы можете подумать, браться ли за этот заказ. Но все же искренне надеюсь на ваше согласие.
— Пожалуй, я возьмусь, — кивнула ему. — Но вы правы, несколько свободных дней мне не помешают.
— В таком случае, буду ждать вашего визита. Когда решитесь начать, спросите адрес у кого угодно, вам сразу укажут на мой дом. Да и просто обращайтесь, если вдруг понадобится что-то. Буду рад помочь, — вкрадчиво произнес мистер Морт.
— Благодарю вас, — пришлось растянуть губы в радостной улыбке. — Вы очень любезны.
— Я безмерно счастлив, что у нас появилась столь очаровательная гостья. Буду ждать скорой встречи.
Мэр ловко перекинул трость в другую руку и, цапнув меня ледяными пальцами за запястье, прижался к нему губами. Б-р-р, какое неприятное ощущение. Кисть будто заморозили.