Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 103

<p>

Я ничего не стал скрывать. Рассказал, все как было. Про удар по голове, про то, как Генрих довел меня до дома, про его регулярную помощь, про горе, которое его постигло и про свое решение помочь ему.</p>

<p>

Капитан молча выслушал мой рассказ. При этом он продолжал задумчиво смотреть на карту на столе. Потом обернулся к стюарду, который, как оказалось, еще не ушел, и приказал ему, привести безбилетника.</p>

<p>

Когда Генриха привели, то капитан первым делом спросил:</p>

<p>

- Малец, ты взял мои часы?</p>

<p>

Выражение лица и без того испуганного Генриха стало еще более испуганным. Он не в силах что-либо сказать так сильно замотал головой, что я испугался, что она может оторваться. Такая реакция по всей видимости убедила капитана в невиновности Генриха.</p>

<p>

- Понятно, - продолжил он. – Так ты, значит, хочешь быть с мистером Деклером?</p>

<p>

- Да, сэр, - наконец смог заговорить Генрих. – Мистер Деклер был добр ко мне, и я готов выполнять для него любую работу.</p>

<p>

- Хорошо, - сказал капитан. – Иди, подожди мистера Деклера на палубе, а мы перекинемся с ним парой слов.</p>

<p>

Когда Генрих ушел, капитан Хемпсон продолжил:</p>

<p>

- Так случилось, что в свое время, я оказался в похожей ситуации, что и этот мальчишка. Был я тогда чуть постарше этого вашего Генриха. Только у меня не было под рукой доброго английского лорда, которому я мог бы служить дворецким, - он засмеялся и его хмурое выражение лица немного отступило. – Тогда мне пришлось тянуть лямку наравне с другими матросами.</p>

<p>

- Сделаем так, - он взглянул на штурмана. – Будем считать, что этого мальца мы выловили при выходе в океан и подняли на борт, как терпящего бедствие. Ты, не против, Ингвар?</p>

<p>

- Нет, сэр. У меня самого двое таких мальчишек. И каждый раз возвращаясь домой, я боюсь узнать, что они убежали на каком-то корабле, чтобы стать пиратами.</p>

<p>

- Ну, тогда договорились. Могу поменять вам каюту. Она будет поближе к днищу, во втором ряду, но зато там будет двух ярусная кровать.</p>

<p>

- Большое спасибо, капитан. Я готов оплатить проезд Генриха.</p>

<p>

- Что вы такое говорите, мистер Деклер?! Я моряк! Я еще не стал такой скотиной, чтобы брать с терпящих бедствие плату за проезд! – возмутился он, но потом немного ослабил напор. – Каюта все равно пустует. Распроданы далеко не все билеты первого класса. </p>

<p>

- Питаться он может с матросами, - продолжил капитан. – Но, если захотите кормить его по-другому, тогда это будет уже за ваши деньги.</p>

<p>





- Спасибо, капитан.</p>

<p>

- Это вам спасибо, что берете на себя труд заниматься мальчишкой. Не пожалеете?</p>

<p>

Я пожал плечами и собрался уходить, но потом все же решил задать вопрос:</p>

<p>

- Вы спрашивали Генриха про часы?</p>

<p>

- Да, у меня пропали часы. Мой хронометр. На корабле есть свои часы, - он кивнул на большие часы, висящие на стене. – Но мы с Ингваром привыкли к моим. Кроме того, это был подарок моей жены.</p>

<p>

- Понятно.</p>

<p>

- Вы хотите помочь в поисках? - спросил капитан. Было видно, что он уже распростился со своими часами и был готов даже пошутить на эту тему. – Говорят, что у вас в Англии распространены частные детективы?</p>

<p>

- Хотел бы, но у меня нет такого опыта, - сказал я и откланялся.</p>

<p>

На палубе меня поджидал Генрих. Когда мы с ним достаточно далеко отошли от капитанского мостика, он остановился и почти шепотом сказал:</p>

<p>

- Мистер Деклер, я, кажется, знаю, кто взял часы капитана.</p>

<p>

Сцена 42</p>

<p>

В тот день Генрих так и не смог рассказать мне, кто взял часы капитана и откуда он сам это знает. Когда мы вернулись в каюту, Генриха скрутило. Он позеленел и еле успел добежать до ванны, куда и отправился съеденный до этого омлет. Видимо напряжение, которое копилось все эти дни с момента смерти его матери, словно разогнавшийся экспресс, вдарило по подростковому организму. Плюс бессонная ночь в шлюпке, без воды, еды и морская качка.</p>

<p>

Подошедший Гил проводил нас новую каюту. Он нес мои вещи, а я поддерживал Генриха под локоть. Мы спустились по лестнице этажом ниже. Каюта оказалась не хуже моей предыдущей. Та же ванна, холодная вода в водопроводе, двухярусная кровать. Только иллюминатор не открывался, так как до него легко доставали волны. Больного я разместил на нижней полке, рядом же поставил деревянное ведро, которое принес Гил.</p>

<p>

Идти никуда не хотелось. Я попросил Гила принести мне кобб салат, название которого запомнил с прошлого ужина, бутылку белого вина и кувшин воды для Генриха.</p>

<p>

Пока несли еду, я заставил Генриха раздеться. Осмотрел его голову. Никаких насекомых не нашел. Потом заставил залезть в ванну и вымыться с головы до ног. И только после этого разрешил улечься в постель.</p>

<p>

Принесенный Гилом, кобб салат оказался дальним предком салата Оливье, который я знал в прошлой жизни. Такое же большое количество ингредиентов, только не смешанных, а разложенных ровненькими рядками на тарелке. Овощи были свежими, курица вкусной, заправка нежирной, а вино легким. Ужин удался. Я так увлекся едой, что забыл про Генриха, но, обернувшись, увидел, что он, тихо посапывая, крепко спит.</p>