Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 82



Я открыла дверь и вышла.

В холле находился адвокат отдела Наряда Уго дель Гатто. Он спорил с двумя агентами ФБР, но, увидев меня, казалось, частично успокоился. Оба агента ФБР уставились на меня, сжав челюсти. Один из них проскользнул в комнату для допросов, беспокоясь о лицо. «Ради сестры», - подумала я.

«Миссис Роккетти, вы в порядке?» - спросил адвокат. «Если вы что-нибудь сказали…»

«Я ничего не сказала, Хьюго». - устало сказала я. «Я умею лгать».

Похоже, он не отреагировал на это.

«Хорошо, ну, сюда». Хьюго провел меня по серым залам. Он был более стерильным, чем пентхаус.

Мы подошли к отверстию, где находилась группа знакомых мужчин. Агенты ФБР слонялись вокруг них, но все они казались немного чувствовали себя неуютно. Учитывая то, как Серхио смотрел на них, я не могла винить их за то, что они немного нервничали. Мой взгляд упал прямо на Алессандро, прислонившегося к стене рядом с сидящей семьей. Дон Пьеро сидел посередине, в наручниках, но все еще пугающий.

Когда мы подошли, отец встал. Его глаза цвета виски были широко раскрыты. «София…»

«Я собираюсь говорить сейчас». - тихо сказала я. «И ты собираешься слушать».

Папа выглядел так, будто собирался что-то сказать, но закрыл рот.

«Я сделала все, что должна была делать». Я сказала. «Я была послушной дочерью и послушной женой. Я управляла твоим домом, а ты никогда не приходил домой с проблемами. Я хорошо сыграла свою роль дочери, и когда пришло время продавать меня монстру, я не жаловалась ». Я посмотрела на Алессандро. Выражение его лица было жестким. «И я была хорошей женой. Я снова вела хозяйство. Я покровительствовала обществам политиков и каждое воскресенье ходила в церковь. Я раздвинула ноги и без сопротивления забеременела. Я представляла тебя и твою семью лучше, чем вы когда-либо представляли. Я не доставила никаких проблем ».

Я посмотрела на них обоих. «Я думала, что исполнение своей роли означает, что я в безопасности, что меня не накажут. Я думала, что это умнее, чем бороться против правил на каждом шагу. Но, несмотря на все это, несмотря на то, что я пожертвовала собой ради всех ваших традиционных ценностей и прихотей, несмотря на выполнение своего долга, меня все равно предали, причинили боль и наказали ».

Мой взгляд упал на Дона Пьеро. Он встретил мой. «А когда ты умрешь, Пьерджиоргио, я буду танцевать на твоей могиле».

Его глаза расширились.

Я отвернулась от группы, мое сердце болело, а горло сжималось. Внизу я увидела Кэт между двумя агентами. Одна из них обняла ее защитной рукой.

Я развернулась и вышла из здания.

Оскуро ждал снаружи у машин. Когда я его увидела, во мне быстро и резко поднялся гнев. Но я не действовала в соответствии с этим. Просто села в машину, молча, не обращая внимания на окружающий меня мир.

На меня тяжело давило истощение, но я не чувствовала себя готовой заснуть. Я просто чувствовала, что собираюсь плакать.

Когда мы вернулись в пентхаус, Оскуро открыл мне дверь. Он молчал, пока я поправляла юбки, но в конце концов сказал:

«Мэм…»

«Ты просто выполнял свой долг». - сказала я, не в силах смотреть на него. «Долг неизбежен».

"Да, именно так." Он ответил.





Оскуро последовал за мной в жилой дом и поднялся на лифт. Он отошел от меня.

Я уставилась на свои руки. Их ничто не пометило, они были совершенно бескровны. На фоне красного моего платья они выглядели резкими, почти слишком чистыми.

Я бросила их в складки юбки.

В дверях лифта звякнуло.

«София…» Я удивленно повернула голову к Оскуро. Он впервые произнес мое имя. «Мне очень жаль, что это того стоит. Я действительно не хотел причинять тебе боль ».

Я смотрела на него. Настоящий мужчина, внушительный телохранитель. «Я не верю тебе». - сказала я почти с грустью. «Но чего бы это ни стоило, я действительно хотела бы этого».

Оскуро кивнул и закрыл двери лифта.

В квартире было темно и тихо, совершенно нетронутой с тех пор, как мы уехали. Когда я уходила сегодня днем, я не обращала на это внимания. Для меня моя сестра умерла, а мой муж становился более надежным, более товарищем.

Маленькие следы пошатнулись ко мне, и из-за угла выскочил Полпетто. Он бросился на меня, радостно тявкая.

Я упала на колени и прижала его к груди. «Полпетто, - рыдала я, - о мой Полпетто».

Я уткнулась головой в его мягкий мех и заплакала.

Мягкие руки погладили мои волосы. «Шшш», - успокоил знакомый голос. «Не просыпайся. Это просто я."

Меня подняли и прижали к теплой груди. Сознание приходило ко мне медленно, когда меня несли по квартире и вверх по лестнице. "Почему?" - невнятно я сказала.

Губы прижались ко лбу. Я чувствовала его слова, когда он их произносил. "Мне жаль."

Алессандро уложил меня на мягкую поверхность и накрыл меня одеялом. Я почувствовала, как матрас провалился под его весом, когда он сел рядом со мной.

"Почему?" - снова спросила я.

«Это то, что я есть». Он звучал почти грустно. «Ты знала, кто я, с самого начала. Я чудовище, Безбожник и Роккетти ».

Я попыталась открыть глаза, но усталость скрепила их вместе. "Я доверяла тебе." Я прошептала.

Алессандро нежно погладил мои волосы своими грубыми пальцами. "Я знаю." Он сказал. «Я знаю, что ты это сделала».

«Почему ты женился на мне?»