Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 103

— Что он делает? Он же…

— Расслабьтесь, девочки, — бодрый голос Деллы резко контрастировал с полными слез глазами, провожающими смело идущего навстречу новой жизни мальчика, — если бы он долго раздумывал — я, может быть, и обеспокоилась бы. Но если он среагировал вот так, мгновенно — это сработал его попный мозг. А он не ошибается.

Миссис Кейн протирала стекла очков. Миссис Бересфорд с совершенно сухими глазами подкручивала что-то внутри сумочки, и лишь ее свободная рука немного подрагивала.

За те секунды, что понадобились Гарри, чтобы принять решение и докатить тележку почти до места событий, матриарх рыжего семейства почти оправилась от шока и уже набирала в легкие воздух: вот-вот начнется крик в стиле вечерней ссоры у паба в пятницу. Этого нельзя было допустить — Гарри не смог бы сказать, почему, но был в этом абсолютно уверен. Поэтому, не доезжая до группы ярдов пять, он высунул голову из-за возвышающегося над тележкой чемодана и почти крикнул:

— Привет, Джинни! — девчонка даже забыла, что собиралась разреветься, глаза расширились на пол-лица.

Гарри подмигнул ей и перевел взгляд на вагенбург из багажных тележек: еще несколько шагов — и он уже может прочитать крупную разборчивую надпись на чемоданной бирке старшего из братьев: «Персиваль Игнатиус Уизли». Ага. Фамилию Уизли он помнил по разговору на лужайке, вроде бы семейство работало на директора, но посылать их в Литтл-Уингинг калека-Аластор почему-то не советовал.

Гарри улыбнулся во все пятьдесят шесть ошеломленно выпустившей воздух женщине:

— Здрассьте, миссис Уизли! — и, уже фиолетовому цилиндру: — Добрый день, мистер Дингл!

 — Эээ… Гарри?! Ты все еще помнишь меня!

— Ага, мы с Вами столкнулись тогда, на улице и потом еще, в «Дырявом котле»! А что случилось?

Мистер Дингл недоуменно переводил взгляд с Гарри на Джинни, точнее, на ее куртку.

— Ммм… Гарри, тогда, ну, ты-помнишь-где, — «Ты-знаешь-кто ты-помнишь-где как-то-там сам-догадайся-кого-куда, ага-угу», — это же… Ты же был тогда в этой самой куртке?

— Ну да. Только мне она в Хогвартсе не нужна, а Джинни как раз будет, — так, надо заканчивать разговор, — привет, Персиваль!

— Перси, Гарри, — самый старший из братьев все еще не понимал, что происходит но, видимо, был достаточно умен, чтобы поддержать нежданного спасителя, — просто Перси.

— Ты слишком длинный для простого «Перси», — близнецы синхронно показали ему большие пальцы, за палочки они уже не хватались, — эээ… Мистер Дингл, вы позволите? Нам надо еще кое-что обговорить.

— О да, разумеется, Гарри. Спасибо, что вспомнил меня! Молли, — это уже матери семейства, — прошу прощения, я был не в курсе, что вы уже знакомы! — коротышка в фиолетовом цилиндре стремительно ретировался.

— Миссис Уизли…

— Молли, дорогой. Для тебя всегда Молли. Скажи… это правда? Эта куртка…

— Ну да. Я носил ее один день, нужно было для шутки одной, — близнецы заинтересованно навострили уши. — Наверное тогда мистер Дингл на нее и наложил что-то. А потом Флетчер — вы же знаете мистера Флетчера? — у меня ее… эмм… позаимствовал.

— Ох, Гарри… Так неудобно… Я отдам тебе деньги, немедленно.

— Не стоит, миссис Уизли. Во-первых, деньги мне уже вернули — те… ммм… кто попросил меня об этой шутке. А во-вторых, в Хогвартсе эта куртка мне действительно будет лишней. А Джинни она очень идет, — малявка покраснела так, что медные волосы казались светлей лица.

— Но я боюсь… Если станет известно…

— Бояться не надо…

— ГРИФФИНДОР!!! — хором крикнули близнецы, но Молли шикнула на них, и те заткнулись, Гарри продолжил:

— …не надо, я просто сделаю сейчас одну вещь… Джинни, ты не могла бы развернуться и поднять воротник? — та, по-прежнему не приходя в сознание, выполнила команду.

Гарри достал из внутреннего кармана фломастер и написал на спине девчушки, там, где опущенный воротник прикрыл бы надпись: «Джинни от Гарри в залог дружбы».

— Брат мой Джордж… — заметил один из близнецов.





— Тебе не кажется, брат мой Фред… — подхватил другой.

— Не кажется, Джордж. На самом деле…

— МЫ УВЕРЕНЫ!..

— А НУ ТИХО! — голос Молли Уизли снова набрал былую мощь. Она провела палочкой над надписью, та на мгновение вспыхнула синим и погасла. — Закрепляющие чары, — пояснила Молли Гарри и семейству, — эти маггловские чернила такие нестойкие…

Убрав палочку, она шагнула к Гарри и заключила его в поистине железные объятия:

— Уфф… Спасибо, дорогой. Что мы можем сделать для тебя?

— Ммм… не опоздать на поезд?

Делла недрогнувшей рукой опустошила оба термоса, плеснув чая для Саманты Шарлин и Таппенс, ну и кофе для себя. Еще пять минуток — и надо собираться, путь до стоянки, где они оставили машину, в их возрасте уже серьезное путешествие. Так что посидеть перед дорогой будет нелишним. Они даже не смогли подсмотреть, как Гарри вместе с рыжим семейством проходит через кирпичную стену — стоило выводку миссис Уизли и примкнувшему к ним Гарри сделать пару шагов в ее сторону, как глаза всех трех пожилых леди немедленно соскользнули с вереницы людей и тележек.

Деликатное покашливание заставило всех троих поднять голову: в двух шагах от них стоял чернокожий полицейский — «Человек, одетый полицейским», — отметила Таппенс и в следующее мгновение поняла, кто перед ней. Ну что ж — на этот случай ее кое-чем снабдили.

— Доброе утро, аврор Шеклболт! — улыбнулась она, доставая из сумочки изящный медальон с изображением короны, болтающийся на длинной цепочке, и помахивая им перед носом ряженого. — Могу я чем-нибудь Вам помочь?

— Прошу прощения — старший аврор, леди!

— О. Поздравляю, Кингсли! И давно?

— На самом деле, уже три года. А…

— Тупые лентяи. Извините, Кингсли, это я не Вам. И, разумеется, не о Вас, а о тех раздолбаях, что доводят до нас важную информацию. Или не доводят. Впрочем… Ваши чинуши в аппарате и архивах, как я полагаю, столь же безалаберны?

— Не могу отрицать, леди. Не могли бы Вы…

— О, где мои манеры. Позвольте представиться — Энн Смит. Мои подруги — Бетси и Чарли, разумеется, тоже Смит.

— Вы здесь из-за…

— Нас не интересует ваш мальчик, мистер Шеклболт, но сын мистера Финч-Флетчли сегодня тоже отправляется на учебу в Шотландию, знаете ли, — поддержала подругу «Чарли»-Шарлин, указывая легким кивком на полноватого подростка в безукоризненном костюме, сопровождаемого столь же безупречно одетым джентльменом; тележку катил поджарый юноша, еще один столь же собранный человек спортивного вида сканировал взглядом окрестности, придерживая специфического вида дипломат, — и если с ним что-то случится…

— …то мистер Финч-Флетчли сумеет донести до Ее Величества свое разочарование. А Ее Величество, знаете ли, не намерена допускать повторения того безобразия, что творилось десять лет назад, — отрубила «Бетси», поправляя вернувшийся к ней «Стетсон», — как, впрочем, и мое правительство.

Мистер Шеклболт слегка приуныл от столь дружного напора и, пробормотав что-то вроде «Мы все работаем над этим, миледи!» испарился, как мистер Дингл незадолго до того.

— Великолепно, Таппенс. Я тебе просто аплодировала, мысленно, разумеется. Как тебе удалось?

— Я просто завела у себя внутри маленького Гарри, чтобы не так скучать без него. Оказалось, это не только притупляет грусть, но и очень помогает в иных ситуациях.

— Хха. Похоже, у нас у всех в голове теперь живет этот Супермен-недокормыш. Сэмми, Шарлин, вам там втроем не тесновато?

====== В поисках утраченного Тревора ======

Гарри зажмурился, проходя через каменную стену, и открыл глаза, лишь когда почувствовал дуновение ветра на лице. Он открыл глаза и замер от восторга. Билетные кассы исчезли, и на их месте стояла кованая железная арка с надписью «Платформа Девять и Три Четверти». Рядом висела табличка: «Хогвартс-Экспресс, 11:00».

У самой платформы стоял и пыхал паром старинный паровоз ярко-алого цвета, за которым виднелись такие же красные вагоны. Низенькая миссис Уизли ледоколом прокладывала путь всей ватаге в толпе. Перси отстал почти сразу, Джинни прыгала рядом с Гарри (мальчик заметил, как она подняла воротник, чтобы надпись «Джинни от Гарри» была хоть как-то видна; он надеялся, что до сердечек-аппликаций по краям надписи все же не дойдет), спрашивая, спрашивая, спрашивая и «помогая» ему катить тележку, так что Молли могла ввести в действие оба локтя.