Страница 20 из 21
В шестой строфе имеется в виду нашествие на Италию свирепого царя гуннов Аттилы в 452 году н. э. и разграбление Рима вандалами в 455 году. В обоих случаях Рим был спасен от разрушения папою Львом I, так назыв. Великим, сумевшим уговорить Аттилу остановить свои войска, докатившиеся до "вечного города" и на своем пути уже разрушившие Милан и Падую, и добившимся от короля вандалов Гейзериха обещания не убивать людей и не сжигать разграбленных им церквей и жилищ. Стихи "великий кормчий корабля святого, чтоб было к бегству все ему готово" относятся к Льву I, так как папа во время разграбления Рима вандалами был вынужден покинуть город, чтобы избежать смерти. Ватикан в эпоху Льва I еще не был резиденцией папы; здесь Ватикан - символ и синоним папской власти.
В седьмой строфе имеется в виду кратковременная война испанского короля Филиппа II с папою Павлом IV в 1556-1557 годах, когда испанские войска под начальством герцога Альбы вторглись в папские владения и угрожали осадой Риму. Осуществить эту осаду Альбе не удалось в связи с окончанием войны.
Прозвание, звучащее столь лестно, "католики", не будет ли он вправе дать королям твоим? - Хотя испанские государи издавна присваивали себе звание "католических королей", однако формально оно было закреплено за королями Исабеллой I и Фердинандом II папою Александром VI Борджиа, после того как Фердинанд заявил о своем намерении защищать католическую церковь. Сервантес, как это он делает в девятой строфе по отношению к Филиппу II, совершенно незаслуженно восхваляет Александра VI, который был одним из самых порочных и преступных пап XVI века.
Вновь Луситании лоскут червленый к кастильским ризам присоединится. Дуэро в этой десятой строфе предсказывает присоединение к Кастилии и Арагону Португалии (древней Луситании) в 1580-1581 годах.
Акт второй
Но и друзья с врагом уговорились... - У Сервантеса сказано конкретнее: испанцы.
Нам надлежит Юпитеру молиться... - Юпитер (Зевс) - верховный бог греков и римлян, владыка неба, вершитель судеб народов и царств.
Плутон, великий повелитель ада... - Плутон - брат Юпитера (Зевса) и Нептуна (Посейдона), царь смерти и подземного царства, которое он получил при разделе власти над вселенной после победы богов над титанами и гигантами. Другое его имя - Аид, или Гадес. Властвуя над недрами земли, Плутон был не только владыкою царства теней, но и содержащихся в земле ископаемых руд, металлов и произрастающих хлебных злаков. Его женою была Прозерпина (Персефона) - дочь богини земледелия Цереры (Деметры), похищенная им с разрешения Юпитера втайне от матери. Опечаленная и оскорбленная Церера запретила земле производить плоды, и Юпитер был вынужден согласиться на то, чтобы Прозерпина оставалась с матерью две трети года, а последнюю треть проводила с мужем в Аиде, царицей которого она была. Миф о Прозерпине в древности толковался, как символическое изображение бессмертия природы, обновляющейся с каждой весной, а вместе с тем и бессмертия души.
...из коей три выходят беспощадных сестры. - Три сестры - парки (у римлян) или мойры (у греков), дочери Ночи - богини Клофо, Лахезпс и Атропа (в переводе Неизбежная). Первая пряла нить человеческой жизни, вторая направляла судьбу человека, третья обрезала эту нить.
Пусть при лихом надсмотрщике Хароне... - Харон - в греческой мифологии старый, неумолимый перевозчик, переправляющий тени умерших через адские реки в подземное царство и не допускающий их возвращения в мир живых людей. За перевоз Харон получал медную монету (обол), которую при погребении родственники клали покойнику в рот.
Пусть Цербер-пес и дик и непреклонен... - Цербер - трехглавый адский пес, со змеями вместо волос, охраняющий выход из ада и никого не выпускающий...
Стигийскою водою клянусь... - Клятва водою адской реки Стикса была самой священной и страшной клятвой древности. За невыполнение ее на людей и богов налагалась тяжелая кара: в течение девяти месяцев виновные оставались недвижными, а боги изгонялись с горы Олимпа, где, согласно верованиям того времени, имел свое местопребывание сонм небожителей.
Вас, бесы, и тебя, о дух тлетворный, в личине Змия в мир соблазн вводящий... - Здесь Сервантес допускает характерное смешение античной и библейской мифологии. Змий - Сатана, соблазнивший Адама и Еву в раю.
Акт третий
Сцены третьего акта, рассказывающие о решении, принятом нумантинцами, истребить все материальные ценности Нумансии, самый город сжечь и избегнуть позорного плена путем массового самоубийства, вполне соответствуют исторической действительности, так же как и сцены голода и физических страданий,
Ведь тысячи три в нашем войске, у них же - у них тысяч сто! - поэтическая вольность, допущенная переводчиком в интересах стиха. У Сервантеса сказано определеннее: восемьдесят тысяч. Что касается гарнизона Нумансии, то большинство историков определяет его приблизительно в восемь тысяч человек, но это не противоречит трем тысячам, о которых говорит Сервантес, так как число защитников города могло сократиться за счет голода и болезней.
...все свое имущество снесли мы на тот огонь, и до четвертой сферы вздымаются его седые дымы. - Согласно весьма популярной в средние века и в эпоху Возрождения системе мироздания знаменитого географа и астронома древности Клавдия Птолемея, небо состояло из одиннадцати сфер, посвященных античным богам и богиням. В частности, "четвертая сфера" носила название "сферы Солнца". Иными словами: дым от костра поднимался до самого солнца.
Акт четвертый
Своих орлов высоко воздвигает вождь Сципион... - Знаменем римских легионов был орел.
...войскам Филиппа, Карла, Фердинанда. - Имеются в виду три знаменитых в истории Испании короля: Филипп II, Карл V и Фердинанд II.
Прошу тебя, в святилище Дианы пойдем, мой друг... - Диана (Артемида) богиня луны, рощ и охоты, покровительница девственности и чистоты нравов.
В последних эпизодах трагедии, посвященных героической гибели Нумансии, Сервантес значительно отходит от исторической правды, усиливая патриотическую, чисто "испанскую" сторону пьесы. Если верить показаниям Аппиана Александрийского - а не верить им у нас нет никаких оснований, так как в своей книге "Об иберийских войнах" он использовал материал из не дошедшего до нас труда греческого историка Полибия, свидетеля осады, - измученная голодом и болезнями Нумансия была вынуждена сдаться на милость победителя. Аппиан изображает следующим образом ход событий. В день сдачи Сципион приказал нумантинцам снести оружие в определенное место, а на другой день собраться в другом, намеченном им пункте. Нумантинцы приняли требования Сципиона, но просили дать им день отсрочки, который они употребили на массовое самоистребление. На третий день уцелевшие жители вышли из города. Оставив из них пятьдесят человек для триумфа, Сципион всех остальных продал в рабство, а самый город сровнял с землей. Таковы данные истории. Весь эпизод с героической смертью мальчика Вириата принадлежит Сервантесу, но вполне отвечает народной традиции, нашедшей себе выражение в романсе, включенном испанским писателем-гуманистом Хуаном де Тимонедой в его сборник романсов "Языческая роза романсов из истории римской и троянской". Возможно, что именно отсюда и почерпнул Сервантес весь этот заключительный эпизод своей трагедии.