Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 21

М а л ь ч и к

Куда б нам, Сервий, убежать?

С е р в и й

Я думаю, тебе виднее.

М а л ь ч и к

Да ну же, двигайся скорее,

Иначе нам несдобровать.

За нами гонятся поспешно,

Настигнут нас, мечи воткнут!

С е р в и й

Быстрее нас они бегут,

И нам не ускользнуть, конечно.

Куда бы спрятаться, куда?

Опасность близкая смущает.

М а л ь ч и к

Отец мой башню защищает,

Так, думаю, бежать туда.

С е р в и й

Ты, друг, беги туда, пожалуй,

Один, а я не побегу.

От голода я не могу

Ни шагу сделать. Путь немалый!

М а л ь ч и к

Не можешь?

С е р в и й

Еле на ногах

Держусь.

М а л ь ч и к

Плохая ты опора!

Покончат здесь с тобою скоро

Иль голод, или меч, иль страх.

Да, тут нетрудно умереть,

Со всех сторон грозят увечья!

Прощай! Ни угодить под меч я

Не собираюсь, ни сгореть.

Уходит, а выходит Теоген, с двумя обнаженными мечами и окровавленными руками. Сервий, как только его заметил, сейчас же убегает за кулисы.

Т е о г е н

Кровь тела моего, что здесь я пролил,

Кровь дочери и двух малюток милых;

Рука, которой я убить позволил,

Вняв зову доблестей, душе постылых;

Рок, что меня так тяжко обездолил,

Ты, небо непреклонное, - вы в силах

Меня от жизни горестной избавить

И скорой смерти мне почет доставить.

Нумансианцы храбрые, сочтите,

Что перед вами - римлянин презренный...

И родины обиду отомстите,

Проливши кровь вот этой плоти бренной.

Из двух мечей моих один примите

За вызов, что бросает враг надменный.

Окончив дни мои в пылу сраженья,

Я чувствовать не буду униженья.

А жалкий труп, покинутый отрадным

Дыханьем жизни, други, тотчас бросьте

В большой костер; пускай в огне громадном

Горячим пеплом станут эти кости.

Итак, за дело! Жду с волненьем жадным...

Сердца друзей сердцами полных злости

Врагов смените. - Любо вам решенье

Меня обречь на жертвоприношенье?

Н у м а н с и а н е ц

О Теоген, кого ты призываешь?

Зачем о смерти редкостной хлопочешь?

Кровавых дел позором покрываешь

Ты родину! Своих друзей порочишь!

Т е о г е н

Нумансианец! Что ж ты забываешь

Про меч свой? Страх берет? Или не хочешь?

Знай, римлянин стоит перед тобою:

Бери же меч, приготовляйся к бою.

Такой вот способ смерти изберу я,

Лишь он один приемлем и прекрасен.

Н у м а н с и а н е ц

Судьба, беду нам за бедой даруя,

Нас на него толкает; я согласен.

Пойдем же, друг, на площадь. Там, пируя,

Горит костер; он стал не безопасен,

Но в нем спасенье. - Победитель может

Предать огню того, кого уложит.

Т е о г е н

Отлично, друг. Пора! Приходят сроки,

И умереть исполнился я жаждой.

Убьет нас меч или огонь жестокий,

Провижу нашу славу в смерти каждой.

Уходят.

Сципион, Югурта, Квинт Фабий, Гай Марий; с ними несколько римских солдат

С ц и п и о н

Но если я теперь не ошибаюсь,

И ложными нельзя назвать те знаки,

Что нам поведали о состоянье

Нумансии, - моленья, шум и стоны,

И в ясном небе столб огня высокий,

То сразу возникает подозренье,





Что бешенство и варварская ярость

Врагов на них самих оборотилась.

Не видим больше мы людей на стенах,

Нет часовых обычной переклички;

Весь лагерь так ведет себя спокойно,

Как если б жил в ненарушимом мире

Свирепый враг, войны не объявляя.

М а р и й

Все скоро с достоверностью узнаешь.

Угодно ли - тебе я предлагаю,

Хоть знаю все опасности, что могут

Представиться, - я поднимусь на стену

И постараюсь рассмотреть получше,

Чем заняты сейчас нумансианцы.

С ц и п и о н

Итак, ты, Марий, лестницу приставишь

К стене и разузнаешь все, что надо.

М а р и й

Несите лестницу скорей!.. Эрмилий,

Поторопись мне щит сюда доставить

И белый шлем мой боевой пернатый.

Клянусь, что если жизни не лишусь я,

То лагерь наш все о врагах узнает.

Э р м и л и й

Вот белый шлем, а вот и щит твой круглый,

И лестницу принес проворный Лимпий.

М а р и й

Юпитеру себя я поручаю

Великому. Итак, спешу исполнить

Обещанное.

С ц и п и о н

Щит свой выше, Марий,

Приподымай, когда полезешь. Тело

Все подбери, а голову особо

Оберегай. Мужайся! Ты у цели.

Ну, как там?

М а р и й

Что это, святые боги!

Ю г у р т а

Чему ты изумляешься?

М а р и й

Тому, что

Передо мной озера красной крови,

По улицам Нумансии простерты

Тысячи трупов.

С ц и п и о н

А живых не видно?

М а р и й

Живых, должно быть, нет. По крайней мере,

Мне на глаза таких не попадалось.

С ц и п и о н

Так спрыгни вниз, все рассмотри подробно.

Гай Марий прыгает со стены в город.

За ним последуй ты, мой друг Югурта,

А за тобою - мы.

Ю г у р т а

Такая спешка

Тебе не полагается по сану.

Умерь свой пыл, начальник храбрый. Будем

Ждать возвращенья Мария с отчетом

О том, что происходит в непокорной

Нумансии. Придерживайте крепче

Мне лестницу. О праведное небо!

Да! зрелище ужасное и вместе

Прискорбное встает перед глазами...

Как страшно это все! Горячей кровью

Вся полита земля. И всюду трупы

На площадях, на улицах... Хочу я

Сам спрыгнуть вниз и разглядеть получше.

Югурта прыгает в город, а Квинт Фабий говорит:

Ф а б и й

Сомнений нет, зверей нумансианских

Их варварская ярость побудила,

Когда они отчаялись в спасенье,

Подставить головы свои железу

Своих мечей... На все пойти готовы

Они, чтоб не отдаться в руки наши

Победоносные. - Угроза эта

Для них всего на свете ненавистней.

С ц и п и о н

Когда б один-единственный остался

Из них в живых, нетрудно было б в Риме

Всем доказать, что до конца сломил я

Тот дерзостный народ, который Риму

Врагом смертельным был; народ упрямцев,

Которые бросались на любую

Опасность, как на праздник... Ни единый

Похвастаться не может римский воин,

Что спину повернуть нумансианца

Заставил он когда-нибудь. И храбрость

Отчаянная их на ратном поле

Причиною была, что применил я

К ним средство, применяемое к диким