Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 46

«Будут ли Агостино?»

"Конечно."

Елена засмеялась, но без юмора. «Тогда я никогда не вернусь. Живой."

«Я уверена, что ты нас всех переживешь», - сказала я. «Ты можешь позаботиться о Данте и Полпетто».

«Я надеюсь, что им нравится Нью-Йорк», - ответила она.

Я зевнула, ломая суставы .

"Я отпущу тебя. Спасибо, что поговорила со мной ».

«В любое время», - сказала я. «С тобой разговаривают в Нью-Йорке, верно? Это не первый человеческий разговор, который у тебя был, верно?

Я не могла видеть ее лица, поэтому было трудно понять, был ли ответ, который она мне дала, правдив. «Как я уже сказала, - ответила она, - я осталась одна».

Мы попрощались, и я вернулась в постель. Полпетто бросился прямо к своей кровати, устраиваясь поудобнее, после чего резко упал и сразу же погрузился в глубокий сон.

Я переползла по кровати, заползая под одеяло. Мгновенно меня обняла рука Алессандро.

"Как твой маленький друг?" Его голос был сонным.

«Елена в порядке. В безопасности, в счастье ». Я уткнулась лицом в его шею, вдыхая его. «Ты был прав насчет Таддео. Он не так уж и плох ».

Алессандро издал согласный звук, прежде чем его дыхание снова замедлилось , и вскоре последовал тихий храп .

Я нежно поцеловал его, прежде чем закрыть глаза и позволить взлетам и падению его груди погрузить меня в сон без сновидений.

*********

Историческое Общество приветствует Солсбери с распростертыми объятиями, только рады, что один из своих любимых членов вернуться. Чтобы отпраздновать это событие, я пригласила их на экскурсию по Подлому Сэлу - без чердака Николетты и лунных туннелей, превращающихся в подземелья.

Я не могу себе представить, как они все отреагируют, увидев, что враги Наряда заперты, узнав, что в этом кафе находятся одни из самых страшных преступников страны. Поскольку воля дона Пьеро все еще витала в воздухе, никто не оспаривал мое право на подписку или разрешение людям совершать поездку по ней.

Гид проводил нас по окрестностям, подробно рассказывая об эпохе сухого закона и о том, что это значило для мафии.

Я улыбалась рассказам гида, почти гордясь своими предками. Иногда нарушение закона было прибыльным, и они быстро это поняли.

Я хорошо проводила время, разговаривая со всеми, смеясь над тем, что владею Подлым Сэлом. По мере того, как это продолжалось, я видела, как бывший мэр раздражался все больше и больше. Ему не нравилось, что я была в центре внимания. Поэтому, когда Солсбери бросил мне вызов, я не была так удивлена. Он был абсолютно предсказуемым.

"Вы знали об этом?" - громко сказал он мне в ответ на то, что сказал гид. Его липкая улыбка отразилась на его лице. «Что первоначальный владелец этого заведения был частью мафии?»

"Почему она не знала этого?" - спросила Мэри Инада.

«София - наш новый член», - ответил Солсбери, ведя себя так, будто каким-то образом застал меня врасплох. «Я просто хотел убедиться».

Я улыбнулась. "Конечно. Это то, что только что сказал гид. А вы знали, что самогон делают из краски? »

«Да», - сухо сказал он. "Я знал."

"Всего лишь уточняю." Я сохраняла яркую улыбку, мои глаза светились, но мой тон был резким. «О, посмотрите на великолепную картину!»

Все обернулись и загудели над произведением искусства, на которое я указала. Украдено, но дон Пьеро проявил достаточно высокомерия, чтобы выставить на обозрение свои незаконные товары. Кто собирался отнять это у него?

Поскольку Солсбери разыграл силовую игру, я решила показать ему, что я делала, пока он дулся в своей спальне. Я скрестила руки с Инадами и возилась над днём рождения Эсперансы. Каждый раз, когда я ловила его, собирающегося открыть рот, я быстро начинала разговор, давая понять, что я, может быть, и самый новый участник, но я была безусловно самым любимым.

В конце концов, Солсбери безмолвно упал на спину стаи.

Мой телефон зазвонил, Имя Алессандро загорается на экране. Я извинилась и исчезла в знакомых коридорах, чтобы уединиться.

"Веселишься?" - спросил Алессандро .

Я поднялась по лестнице, смеясь. "Взрыв. А что насчет тебя и Данте ? "

"Было хорошо. Я просто уложил его ».

Я проверила время на телефоне. "Так рано?"

«До его сна осталось двадцать минут, София», - мягко напомнил мне Алессандро . «Он был готов лечь спать».

«Они в порядке, - сказала я себе. Алессандро не глуп. Передать контроль над Данте моему мужу было неожиданно трудным делом, но я пыталась оправдать его сомнения. Данте был таким же сыном Алессандро, как и мой.





«Если тебе станет скучно, ты можешь вернуться домой», - сказал Алессандро.« Данте поспит еще час. Мы могли бы себя развлечь ».

Я закатила глаза. Алессандро был ненасытен. "Это правильно? Ты сможешь развлечь меня своим поврежденным каленом? "

Он проклял своего отца. «Я мог бы заставить это работать».

Я засмеялась и вошла на чердак Николетты . Оставшаяся мебель была покрыта простынями, и начала образовываться пыль .

"Ты что-нибудь слышал от своего брата?" Я спросила.

«Всегда замышляет ...» - голос Алессандро звучал так, словно пытался не рассмеяться. «Нет, любовь моя. Он, наверное, где-то тает ».

«Сейчас декабрь».

«А, ну тогда он заблудился в снегу».

Сальваторе-младший был очень тихим - возможно, слишком тихим. После того, как Тото согласился поддержать нас с Алессандро, в Наряде начало возникать странное чувство ожидания. Все знали, что до конца месяца у них будет свой дон, их король.

И после нескольких месяцев без руководства Чикагский Наряд был готов приветствовать новую эру.

Алессандро или Сальваторе? Казалось, все спрашивают. Самый старший или самый младший?

Я приложила все усилия, чтобы сделать нас с Алессандро наиболее подходящими кандидатами. У нас родился сын - наследник; Я проводила каждое общественное мероприятие в семье. Ни один из нас не дрогнул, и не проявил слабости.

Но если бы мой зять поймал нас ... если бы ему удалось убить моего мужа ...

Я прижала руку к груди и прислонился к ближайшей стене.

«Любовь моя, ты в порядке?» - спросил Алессандро с другого конца телефона. «Ты замолчала».

«Я беспокоюсь о твоем брате».

Он вздохнул. "Я тоже." Он никогда бы не признался в этих словах никому, кроме меня, и я крепко держала их, утешая его честностью.

«Как ты думаешь, каким будет его следующий шаг?»

«Понятия не имею, - сказал Алессандро . «Но это будет тщательно спланировано». Затем он добавил: «Оскуро с тобой?»

«Он внизу».

Мой муж издал неодобрительный звук. «Ты должна быть с ним все время, София. Мы в состоянии войны ».

«Я пойду за ним сейчас». Я хотела выйти из комнаты Николетты, но следы в пыли заставили меня остановиться.

В комнату вели следы. Они прошли от двери до конца чердака мимо брошенной мебели.

«Это просто твои следы», - сказала я себе, прежде чем заметить свои следы от каблука, которые совсем не похожи на иностранные.

«Я не слышу, что ты собираешься найти Оскуро», - сказал Алессандро .

«Минуточку», - пробормотала я, следуя по следам. «Ты был в комнате Николетты?»

Я оборвала себя с криком.

"София!"

Телефон выпал из моей руки, с треском ударившись об пол.

Нет нет нет.

Я отпрянула, пятка зацепилась за простыню. Мои руки подошли ко рту, прерывая пронзительный крик, который исходил от меня.

Этого не могло быть. Никакого выхода не было.

Всего в нескольких футах, упавшая, как тряпичная кукла, окруженная лужей засохшей крови, лежала Аделасия ди Траглия. Она смотрела в потолок пустыми и безжизненными глазами. Ее кожа уже начала сереть.

Такая молодая, такая невинная, а теперь лежащая в одиночестве и безжизненная на чердаке бара .

Дон Пьеро ни за что не оставил бы ее здесь. Мы не могли так легко пропустить ее, наши разведчики не могли быть такими бесполезными, Сальваторе-младший был недостаточно глуп -