Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 9



Сестра сразу сбросила с себя всю холодность. О балах она могла говорить часами. А о принце — и того дольше.

— Нам надлежит говорить как можно меньше и только в том случае, если его высочество обратится к нам с вопросом. Мы должны кротко улыбаться и поддерживать разговор короткими репликами.

Я не выдержала — прыснула смехом:

— Так, чего доброго, его высочество примет тебя за дурочку. Неужели ты думаешь, что он хочет провести целый танец с девицей, которая молчит, словно рыба? Да он заскучает уже через несколько минут, начнет зевать и на за что больше не удостоит тебя приглашением.

— Маргарита! — возмущенно одернула меня бабушка.

А сестра покраснела и, кажется, растерялась. Во всяком случае, на герцогиню она посмотрела с недоумением. Должно быть, некое здравое зерно в моих рассуждениях она сумела отыскать.

— Да, слишком долгое молчание ни к чему, — признала, наконец, и бабушка. — Но вы должны уметь понимать настроение танцующего с вами мужчины. Если вы увидите, что его высочество не расположен к разговору, то и вам надлежит помолчать. Но если он будет ждать от вас ответных слов, то вполне уместно поговорить о погоде, похвалить звучащую музыку и восхититься столицей.

Она из вежливости говорила «вы», но на самом деле обращалась к одной только Ане. Она давно уже сделала ставку на младшую внучку и надеялась, что та ее не подведет.

На ночлег мы остановились на постоялом дворе в небольшом городке. Конечно, это место отнюдь не соответствовало взыскательному вкусу Натали и Анабель, и за ужином они обе решились съесть только по кусочку белого хлеба. А вот мы с бабушкой и отцом оказались не столь привередливы и отдали должное простым, но сытным блюдам здешней кухни.

И когда я, едва коснувшись головой подушки, начала погружаться в сон, я слышала, как тяжко вздыхала и ворочалась на соседней кровати моя голодная сестра.

Глава одиннадцатая, в которой Марго прибывает в столицу

Поверенный снял для нас роскошный особняк в самом центре Мериды в нескольких кварталах от королевского дворца. Выбор такого места одобрили и бабушка, и Натали. Нам с Аной выделили смежные комнаты, и первые полдня мы провели в приятных хлопотах. Мы бегали по дому, восхищались его убранством и простором. Исследовали сад. И долго сидели на подоконнике в гостиной зале, наблюдая за проезжавшими по центральной улице экипажами.

На следующий день бабушка намеревалась отправиться с визитами к тем друзьям и знакомым, которые еще помнили о ее существовании. И первой, кого мы посетили в столице, была лучшая подруга ее юности маркиза де Пуарье.

— Ах, как я счастлива видеть твою внучку, Соланж! — старая дама не сводила с Анабель восторженного взгляда.

Вообще-то она видела сразу двух внучек своей подруги, но на меня она почти не обратила внимания. Она сразу поняла, кто из нас двоих был приглашен на королевский бал, и всё своё восхищение излила на мою сестру.

— Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, насколько это важно и почетно — быть представленной ко двору именно на таком балу? Когда-то я и сама была удостоена подобной чести.

— Вот как? — проявила живой интерес Анабель.

— Именно так! — томно вздохнув, подтвердила хозяйка. — Я была в числе тех немногих девушек, которых прочили в невесты Анри Десятому — отцу нашего нынешнего короля. Он тогда как раз выбирал себе уже вторую жену. — Она чуть понизила голос. — Должно быть, вы помните, что случилось с первой? Мне передавали, что его величество обратил на меня особое внимание. Я была тогда дивно хороша.

Сейчас было трудно поверить, что когда-то она была молода и красива.

— И что же случилось потом? — поторопила Ана ее рассказ.

Маркиза горестно вздохнула:

— Мои соперницы не дремали. Я была слишком наивна, чтобы отвести удар. Кто-то перед самым моим танцем с его величеством посыпал мой веер красным перцем. А у меня всегда была на него страшная аллергия. И всё время, что мы с королем кружились по залу, я непрерывно чихала. Его величество прервал танец и проводил меня на балкон, чтобы я могла вдохнуть свежего воздуха. Он был очень вежлив, галантен, но, разумеется, после такого конфуза о предложении руки и сердца не могло быть и речи.

Я заметила, как заблестели ее глаза. Неужели она до сих пор расстраивалась из-за того давнего случая?

Уже по дороге домой бабушка подтвердила, что это именно так.

— Да, Дениз так и не вышла замуж. Все другие мужчины, кроме его величества, казались ей недостаточно привлекательными. Она рассказывала мне, что ей часто снится один и тот же сон — что она снова танцует с королем, а потом он ведет ее под венец. Она всегда мечтала стать королевой.



— Ну, — хмыкнула я, — после того, как его величество женился на другой, она должна была расстаться с этой мыслью. Глупо всю жизнь посвящать человеку, который отказался от тебя из-за чьей-то дерзкой шутки.

— Ты ничего не понимаешь, Марго! — воскликнула Ана. — На месте маркизы я повела бы себя точно так же. Как можно думать о ком-то другом, когда ты была рядом с его величеством, танцевала с ним, видела его внимание к себе?

Я покрутила пальцем у виска, и бабушка тут же взглядом осудила меня за этот жест.

— Дениз еще в юности мечтала только о принце. Когда ей было пятнадцать лет, странствующий маг предсказал ей, что она выйдет замуж за особу королевской крови, и это предсказание разрушило ее жизнь. Она была уверена, что оно сбудется. Так могла ли она выйти замуж за кого-то другого и отказаться от возможности стать принцессой или королевой?

Мне казалось это немыслимым.

— Но когда молодость прошла, а красота увяла, она должна была оставить эту надежду и попытаться стать счастливой с кем-то, в ком не текла королевская кровь.

— Да, наверно, — согласилась бабушка. — Но Дениз сделать этого так и не смогла.

А Ану в этой истории больше всего поразило другое:

— Но ведь это ужасно — что даже в королевском дворце нельзя чувствовать себя в безопасности. Кто-то не побоялся гнева его величества и навредил одной из девушек на балу. А может быть, и не одной.

— Да, Анабель, — подтвердила бабушка, — ты должна быть осторожной. Найдется немало желающих вывести тебя из игры. Во дворце не следует ни есть, ни пить. Не так трудно подсыпать в бокал какую-нибудь гадость.

— Ох, нет! — простонала сестра.

Мне кажется, она только сейчас начала понимать, во что собирается ввязаться.

— Но разве можно отравить кого-то в резиденции короля и рассчитывать остаться безнаказанным?

Бабушка усмехнулась:

— В вино могут добавить отнюдь не яд, а какое-нибудь легкое средство, способное вызвать расстройство желудка. И вот уже девица думает не о танце с принцем, а о том, как бы добраться до отхожего места.

Даже в полумраке кареты я видела, как покраснела Ана. Нечего сказать, милое место эта столица!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава двенадцатая, в которой Лэнсу напоминают о традициях

— Не понимаю, зачем нужен этот маскарад? — вопрошал я, примеряя расшитую драгоценными камнями маску. — По-моему, было бы достаточно одного бала. Провести целых два вечера, расточая любезности докучливым девицам — слишком серьезное испытание.

Матушка подбодрила меня улыбкой:

— Ты же знаешь, сынок, это — давняя традиция Ангулемов. К сожалению, многие из твоих предков выбирали себе невест, руководствуясь не разумом, а мимолетными чувствами. Увлекшись красивой девушкой на балу, трудно думать об интересах государства. А этот прием за несколько дней до бала как раз и нужен для того, чтобы ты сделал выбор прежде, чем увидишь лица своих возможных невест.

— И как же я должен буду сделать свой выбор? По голосу? По стройности фигуры? По цвету волос?

Я и сам знал ответ на этот вопрос и пререкался лишь из упрямства. А может быть, оттого, что всё еще пытался отсрочить, оттянуть тот миг, когда мне придется назвать кого-то своей женой.