Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 66



========== Глава 5. Ниже среднего ==========

— Второй парой трансфигурация, — Дафна заглянула в расписание и наморщила носик. — И опять с грифами!

— Спорю на галлеон, они делают это специально, — лениво протянул Малфой, поднимаясь по лестнице, ведущей из подземелий.

— Специально? — не понял Гарри.

— Не тормози, Поттер, — Драко закатил глаза. — Налаживание отношений между факультетами, мир, дружба, жвачка, все дела. А по факту — нас откровенно стравливают.

— Зачем?

— Не зачем, а для чего, — насмешливо отозвался Нотт. — Готовят к суровой реальности. «Темные», «светлые», игра такая. Противостояние добра и зла в школьных масштабах. Мне отец об этом еще пару лет назад рассказывал.

— И мы в этой игре зло, — без особой радости констатировал Гарри.

— Так исторически сложилось, — пожала плечами Дафна. — Мои родители считают, что это началось еще со времен Основателей, когда Салазар Слизерин увлекся изучением темных искусств и отделился от остальных.

— И что, студенты Слизерин никогда не пытались изменить эту ситуацию?

— А смысл? — подключился к разговору Блейз. — Мать перед моим отъездом в Хогвартс сказала, что моя главная задача — выжать все, что возможно, из школьной программы. Учиться, практиковаться, по возможности заводить полезные знакомства, а не пытаться что-то кому-то доказывать. Уверен, у других так же.

Остальные согласно кивнули.

— Между прочим, хоть нас и меньше всех, Слизерин уже шесть лет подряд выигрывает кубок школы, — с гордостью заметила Гринграсс.

За разговором ребята незаметно оказались в огромном холле.

— О, черт, — Нотт глянул на большие круглые часы на стене. — Урок начинается через десять минут. Ускоряемся, народ, Флинт вчера говорил, что МакГонагалл штрафует даже за минутное опоздание, тем более нас! Где кабинет?

— Вроде, на втором этаже, — неуверенно нахмурилась Дафна. — Мы там еще не были…

Внезапно откуда-то сверху раздался оглушительный, кошмарный звук, больше всего напоминающий скрежет металла по стеклу. Задрав головы, слизеринцы увидели полтергейста, зависшего над ними и, очевидно, хохочущего.

— Ага! Попались? Маленькие первогодки потерялись и не могут найти дорогу! — Пивз бесцеремонно ткнул в них пальцем и снова покатился со смеху. — Боитесь опоздать? Да? — он ехидно прищурился и неожиданно в ребят полетели невесть откуда взявшиеся кусочки мела. — Не успеете! Опоздаете! — радостно улюлюкал призрак, летая вокруг сбившихся в кучку детей и обстреливая их пачкающимися комками на манер бомбардировщика.

— Бежим! — крикнул Малфой, уворачиваясь от очередного снаряда, и слизеринцы бросились к лестнице, ведущей на второй этаж.

Но Пивз не отставал, преследуя их, а потом вдруг обогнал и, возникнув прямо перед Дафной, схватил ее за нос. Девочка завизжала от омерзения, почувствовав прикосновение липкого холода, а неугомонный полтергейст уже нырнул вниз, с силой дергая за ковер. Гарри и Блейз, не удержавшись на ногах, рухнули на пол.

— Где же Кровавый Барон, когда он нужен? — пробормотал Гарри, шаря вокруг в поисках слетевших с носа очков.

— Мордред! Точно же! — Нотт, услышав его слова, хлопнул себя по лбу и неожиданно пронзительно свистнул.





— Аааа! — возмущенно заорал Пивз, затыкая уши. — Ябеда! Ябеда! — он показал ухмыляющемуся Теодору язык и с визгом рванул прочь по коридору. Но не успел исчезнуть из вида, как сквозь одну из стен просочился полный призрак в старинном камзоле, покрытом серебристыми пятнами крови. Полтергейст, заметив его, взвыл от ужаса и, резко метнувшись вверх, ввинтился в потолок.

— Ты откуда про свист узнал? — Забини удивленно посмотрел на Нотта.

— У Алекс утром спросил, — тот был явно доволен собой. — Она сказала, если Пивз пристанет, свистеть, Барон обожает его гонять.

— Как я ненавижу эту пакостливую мелюзгу, позорящую честное имя Хогвартских привидений, — Кровавый Барон издал тяжелый, леденящий душу вздох и медленно подплыл к ребятам. — Заблудились?

— Мы опаздываем на трансфигурацию! — Малфой брезгливо отряхнул мантию от белых крошек. — А этот… привязался!

— Потому и привязался, молодой человек, — степенно отозвался призрак. — Пивз узрел смысл своего никчемного существования в подлых деяниях. Я давно советую Проповеднику изгнать его, но…

— Простите, — осторожно позвал Гарри, — вы не могли бы показать нам дорогу до класса? Мы очень опаздываем.

— Ох, вы, живые, вечно куда-то опаздываете, — снисходительно отмахнулся Барон. — Не понимаете, насколько суетны и тщетны все ваши усилия…

— О, Мерлин! — Забини закатил глаза. — Бежим, быстрее, сами найдем!

— … но в конечном итоге каждый познает бренность бытия, — закончил призрак, но потом сжалился и крикнул им вдогонку. — За поворотом увидите портрет Эриона Странного, пароль «Менада», за ним короткий проход в нужный коридор.

К классу трансфигурации ребята подлетели за минуту до звонка, но тут Малфой внезапно притормозил и жестом остановил других. Гарри сначала не понял в чем дело, но затем осознал, что однокурсники хотят отдышаться и привести себя в порядок перед тем, как войти. Спустя полминуты волосы были приглажены, сбившиеся мантии поправлены, а Дафне даже удалось вспомнить простенькое чистящее заклинание, почти полностью убравшее с одежды следы от мела.

В итоге в класс ребята вошли вместе со звонком, но спокойно, и уверенно разместились за первыми партами, которые были напрочь проигнорированы гриффиндорцами. Заметив во втором ряду Анну, Гарри кивнул ей и даже улыбнулся, но она только странно посмотрела на него и отвела взгляд, будто стыдясь чего-то. А в следующий миг все отвлеклись на красных и запыхавшихся Рона и Симуса, на крейсерской скорости ворвавшихся в класс.

— Фу-у… Успели! Старухи еще нет, — с облегчением выдохнул Уизли, обнаружив, что МакГонагалл отсутствует.

И в этот момент полосатая кошка, гордо восседавшая на учительском столе, резко метнулась вперед, прямо в прыжке обратившись профессором. Студенты замерли, приоткрыв рты, а незадачливые гриффиндорцы резко побледнели.

— За ваше опоздание, молодые люди, я назначаю вам отработку у мистера Филча, — строго произнесла МакГонагалл, подходя к ним. — Он как раз недавно жаловался, что в зале наград запылились витрины. А теперь, будьте добры, займите свои места и раскройте учебники на странице четыре, — она укоризненно качнула головой и вернулась к столу. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше никогда сюда не вернется.

Далее последовала недолгая вступительная речь, в которой МакГонагалл упомянула основные опасности использования трансфигурации и посоветовала всем ознакомиться с законами Гэмпа, показательно превратила ворона в хрустальный бокал и обратно, а после раздала каждому студенту по спичке, велев превратить ее в иглу.

Стараясь подавить в себе охватившую его вдруг неуверенность, Гарри покрепче сжал в руке палочку и произнес заклинание, сопроводив его четким взмахом.

Ничего.

Следующие полчаса он, отгоняя нарастающее беспокойство, повторял и повторял показанную связку, вглядываясь в спичку так, что глаза заболели от напряжения, но результата по-прежнему не было. Немного успокаивало то, что у Забини, сидевшего рядом с ним, пока тоже не получалось, да и за спиной то и дело раздавались тихие ругательства гриффиндорцев, но неясная тревога до конца не исчезала, заставляя его продолжать попытки, пока руку не свело от усталости.

— Очень хорошо, мисс Грейнджер, — послышался слегка потеплевший голос МакГонагалл, когда до конца занятия оставалось десять минут.

Обернувшись, Гарри увидел, что она держит в руках посеребренную и заостренную спичку. Еще у десятерых гриффиндорцев получилось только заострить свои спички, так же, как и Забини с Ноттом. У Малфоя спичка стала металлической, но форму не изменила, а у остальных, включая Гарри, результатов не было совсем.