Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 35



Де Косо действительно замолчал, вот только скорее от неожиданности. Рей не рассчитала разницы в их росте. Тем более что сегодня на ней были сапоги без каблуков. И предполагаемый щипок в спину превратился в двусмысленный щипок за пятую точку.

Рей поняла свою ошибку и резко отдернула руку.

Декан с интересом взглянул на колдунью и усмехнулся:

— Госпожа де Мур, а что это вы…

Девушка схватила демона за локоть и подтолкнула к двери, на ходу поворачиваясь к де Гиру:

— Кларенс, извините, я совсем забыла о чрезвычайно важном совещании на факультете, вот господин декан и пришел мне напомнить, как предусмотрительно! Спасибо за кофе, я вам позвоню.

Пока де Гир не пришел в себя от внезапного побега Мереи, она еще стремительнее вытолкала декана на улицу и в том же темпе они дошли до следующего перекрестка. Мерея сначала и не поняла, что тащит декана как на привязи, а тот и не сопротивляется, но когда наконец первый шок прошел, наступило осознание, хотя до принятия было еще очень далеко.

Рей отпустила ухмыляющегося демона.

— Всего хорошего, господин де Косо! — выпалила Мерея и развернулась, чтобы уйти в противоположном направлении.

— А как же чрезвычайно важное совещание?

— Что?

— Давайте я подвезу вас до Академии, если конечно у вас нет других планов, — декан засунул руки в карманы брюк и поравнялся с колдуньей.

— Это совсем лишнее.

— Мне не сложно, а вы сэкономите время. О, и кажется господин де Гир направляется в нашу сторону, — де Косо глянул куда-то поверх головы Мереи. Колдунья даже не стала проверять слов мужчины. Кларенс де Гир уже сидел у нее в печенках.

— Хорошо, где ваш экипаж?

— Пройдемте, — декан галантно уступил девушке дорогу.

У декана де Косо в пользовании оказался новейший личный магический экипаж, словом, он привлекал к себе внимание сразу же.

«Как похоже на хозяина…»

Когда экипаж плавно тронулся с места, Мерея принялась разглядывать виды за окном, но мерцание энергетического камня, на тяге которого и двигался экипаж, постоянно привлекало внимание колдуньи.

— Это кажется сложным, — нарушила она тишину после того, как несколько минут следила за управляющим экипажем деканом.

— Вовсе нет, это довольно похоже на контролирование потоков магии. У вас бы здорово получилось, думаю.

Рей растерялась. Де Косо говорил серьезно и без насмешки.

— С чего вы взяли? Я побаиваюсь этих машин.

— Вы превосходная колдунья.

— Откуда такие заявления?

— Что ж, я изучил ваше дело, — декан глянул на девушку и улыбнулся.

— Долг платежом красен, да? — Мерея рассмеялась.

— Что это значит? — де Косо изогнул бровь.

— Не обращайте внимание, это наша местная поговорка. И извините за то, что произошло в кофейне, как-то совершенно случайно получилось.

— Я тоже перегнул палку, извините, Мерея. Не стоило мне говорить все то… все то, что я сказал.

Рей приоткрыла рот от удивления. Де Косо не отрывал взгляда от дороги и колдунья могла хорошенько рассмотреть его профиль. Мерея совсем не понимала этого демона. То он насмехался, то делал странные намеки, а теперь вот спокойно извиняется.

Уже у самой Академии декан спросил:

— Надеюсь, вы соблюдаете условия нашего договора?

— Ну раз я не за решеткой, значит, да, — Рей сразу нахохлилась, но демон не обратил внимание на ее недовольный тон и задал новый вопрос:

— А они знают друг о друге?

— Кто?

— Господин де Гир и тот молодой человек, с которым вы проводили время на балконе. Позвольте заметить, хотя конечно это ваше право, что это не очень предусмотрительно и опасно для здоровья, все-таки на улице уже не лето.



Мерея сложила руки на груди. Когда она уже было подумала, что господин де Косо может и не такой гад, он тут же сбросил шкуру овечки и разоблачил себя полностью, возвращая Рей с небес на землю.

— Все совсем не так, как вы… однако вы правильно заметили, что это мое право. Моя личная жизнь вас абсолютно не касается.

— Поймите, я просто волнуюсь за вас.

— Остановите здесь, я дойду сама.

Как ни странно, де Косо послушно затормозил.

— Спасибо за заботу, всего хорошего, господин декан! — Мерея захлопнула дверь и добавила про себя: «Надеюсь, увидимся не скоро».

— Мерея, подождите! — донеслось в спину колдунье, и она в раздражении обернулась:

— Ну что еще?

— Вы забыли, — декан, весело улыбаясь, помахал в воздухе ее сумкой.

Рей гордо прошла назад к экипажу, выхватила сумку из рук декана и, не произнеся ни слова, снова повернулась в сторону Академии. Когда экипаж проехал мимо и скрылся за воротами, Мерея прошипела:

— Чертов демон!

Глава 16

— О чем задумалась?

Рей вздрогнула, когда перед ней на стол упала стопка тетрадей, и подняла взгляд на Перси.

— Думаю, все ли я учла при разработке нового плана факультативных занятий… — нашлась Мерея, не желая признаваться коллеге в том, что вспоминает вчерашнюю сцену в кофейне и свою руку на пятой точке декана.

— Ты так долго готовила этот план, — сокрушенно покачала головой Лучия, заливая кипяток в заварной чайник.

— Поразительно, что все-таки добилась его реализации, — послышался за спиной колдуньи голос Магнолия, который устроился среди томов книг о садоводстве и магической флоре и фауне на краюшке дивана, — это говорит нам о том, что мы наконец снискали уважения, к нам стали относиться с должным почтением! Прислушиваться, в конце концов…

— А при чем ты «мы»? — непонимающе спросил Персефон и кивнул в сторону Рей, — Кроме Мереи никто никакого отношения не имеет к нововведениям.

Магнолий возмущенно засопел, и колдунья поспешила сгладить ситуацию:

— Не торопите события, этот план еще должен быть одобрен.

— Наверное, поэтому декан и уехал в эту внезапную командировку, — кивнула Лучия, расставляя чашки.

Мерея надеялась, что Лучия права и господин де Косо сдержит свое слово и поможет Королевской канцелярии принять правильное решение, или по крайней мере постарается. Рей только не понимала, отчего он уехал так поспешно, сообщив о незапланированной командировке через своего секретаря.

— Неделя в столице! За это время можно десять планов утвердить! — возмутился Магнолий, принимая чашку чая из рук улыбающейся Лучии.

— А вам то откуда знать? — удивился Персефон.

Рука Магнолия дрогнула с поднесенной к губам чашкой, он приподнял подбородок чуть выше и уже хотел было напомнить о своей юности, проведенной в столице, но ему помешали. Рошмар непринужденно поинтересовался, аккуратно складывая газету на коленях:

— Коллеги, а что слышно, дождь завтра все-таки будет или не обещают?

Ответом ему было появление в дверях преподавательской комнаты господина Вольфганга с солидной пачкой конвертов в руках.

— Благие вести!

— Дождь? — тут же осведомился Рошмар.

Вольфганг глянул на него и задумался на минуту, нахмурив лоб. Покачал головой и заметил:

— Нет, друг мой, дождь ждите завтра.

Рошмар удовлетворенно кивнул и взял со стола следующую газету. Каждый понедельник он исправно штудировал еженедельные Королевский Таймс, Магический вестник и Академический журнал «Institutum».

— Вы приготовили нам предсказания на год вперед? — Перси весело глянул на конверты песочного цвета.

— Еще не время, — Вольфганг встал во главе стола и обвел всех присутствующих взглядом, удостоверяясь, что их внимание приковано только к нему. Даже Рошмар оторвался от чтения газеты, а Магнолий отставил от себя чашку жасминового чая.

— Благие вести, — повторил Вольфганг и потряс конвертами. — Я знал, что это утро вознамерилось возложить на мои плечи приятную, надо сказать, ответственность. Я совершал проверку звездной пыли…

Вольфганг развешивал по всей Академии мешочки с песком из толченого аметиста, веря, что он притягивает положительную энергию и собирает около себя свободные магические потоки, которые могли быть опасны для душевного состояния адептов. Мешочки с завидной регулярностью прилетали какому-нибудь адепту по голову и, собственно говоря, сами являли собой опасность для спокойствия учеников.