Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 55

Хольт остановился перед саркофагом. Но он едва ли замечал покрытое инеем лицо под прозрачной крышкой, зловеще рдеющую гипермассу за иллюминатором; едва ли он слышал шепот и смешки участников банкета. Словно наяву встали перед ним лица товарищей, беспомощно ждавших в плену силовой ловушки берсеркера.

Шаркая, подошел Яанда - вернее, замаскированная в его плоть машина, - и глаза стеклянных объективов заглянули в ледяные глаза под крышкой. Фотоснимок узора сетчатки, переданный на берсеркер, станет неопровержимым доказательством - этот человек был ни кто иной, как Карлсен.

Гневный крик заставил Хольта обернуться. Люсинда отбивалась от Микаля, тянувшего к ней руки. Микаль и его друзья покатывались со смеху.

- Нет, капитан, я совсем не Карлсен, - крикнул Микаль, заметив выражение лица Хольта. - Думаете, я жалею, что мы разные? Перспективы Иохана мрачны. Он пленник твердой скорлупы и больше не король пространства!

- Шекспир! - восторженно завопил один из подхалимов, льстя эрудиции Микаля.

- Сэр, могу я... - Хольт сделал шаг вперед, - доставить пленника обратно? Микаль неверно его понял.

- Ого! Я вижу, вы цените маленькие радости существования, мой друг, капитан! Но, как известно, высший чин дает нам привилегии. Девушка останется у нас.

Хольт предвидел подобный поворот событий: Люсинде лучше остаться здесь, чем возвращаться на берсеркер.

- Тогда, сэр... со мной вернется ее брат. В тюремной больнице на Эстиле он может поправиться...

- Капитан, - сказал Ногара тихо, но заглушая одним словом остальные голоса, - здесь не спорят.

- Слушаюсь, сэр. Микаль покрутил головой.

- Сейчас к врагам я милость проявлять не расположен, капитан, Возможно, когда-нибудь позднее... там посмотрим. - Он лениво обхватил рукой Люсинду. - А знаете, капитан, что ненависть - единственная специя любви?

Хольт растерянно взглянул на Фелипе. Холодный взгляд безмолвно сообщал: еще одно слово, и ты окажешься в кутузке, капитан, и я два раза не предупреждаю.

Хольт знал, что берсеркер следит за каждым шагом и звуком в Зале. Его машина могла бы уничтожить всех гостей в мгновение ока.

- Я... я возвращаюсь на корабль, - пробормотал он. Ногара отвернулся, никто уже на Хольта внимания не обращал. - Я... вернусь сюда... немного спустя. До отправления на Эстил.

Хольт замолчал, видя окруживших Яанду участников пира. Они освободили руки и ноги пленника от кандалов и сейчас облачали его в маскарадный костюм: рогатый шлем, мохнатый плащ, копье и щит. Костюм витязя-викинга, старинного норвежского воина. Именно они придумали слово "берсеркер".

- Заметьте, капитан, - хихикнул Микаль, - на нашем маскараде мы не страшимся рока, постигшего принца Просперо! Мы не боимся напоминания об ужасе космических пространств!

- Эдгар По! - зашелся в восторге подхалим. Имена Просперо и По ничего не говорили Хольту, и Микаль был разочарован.

- Покиньте нас, капитан, - приказал Ногара.

- Покиньте нас, капитан, - твердо сказала Люсинда. - Мы знаем, вы хотели помочь тем, кому грозит опасность. Фелипе Ногара, будет ли капитан Хольт в какой-нибудь мере виноват в том, что здесь произойдет в его отсутствие?

В глазах Ногары мелькнул вопрос. Но он чуть наклонил голову в знак согласия.

Теперь, получив заочное прощение, Хольт мог сделать одно: уйти. Он попытается выпросить у берсеркера жизнь себе и команде. Берсеркер был терпелив, очевидно, он еще не собрал достаточно доказательств. Если с Яандой будут нормально обращаться...



Хольт ушел. Ему и в голову не пришло, что Карлсен был лишь заморожен.

Люсинда стояла рядом с креслом Микаля, который обнимал ее за бедра, воркуя:

- О, как ты трепещешь, крошка! Как это трогательно!

Такая красавица дрожит от моего прикосновения! Я польщен. Ведь мы больше не враги, правда? Если мы враги, мне придется сурово обойтись с твоим братом.

Она выждала время, чтобы Хольт успел уйти с "Нирваны". Потом размахнулась, сколько было сил. Голова Микаля дернулась от удара, тщательно уложенные седеющие волосы рассыпались в беспорядке.

В Большом Зале нависла тишина, потом обрушилась лавина хохота. Микаль покраснел, и теперь отпечаток ладони на его щеке уже не выделялся. Мужчина за спиной Люсинды схватил ее за запястья, она обмякла, выждала, пока его пальцы немного расслабились, рванулась, освободилась и схватила со стола нож. Новый приступ смеха. Микаль испуганно спрятался под стол. Люсинду опять схватили. Двое мужчин заставили ее отдать нож и сесть в кресло.

Когда Микаль снова заговорил, голос его слегка дрожал, в остальном он был вполне спокоен.

- Подведите пленного ближе! - приказал он. - Посадите его напротив нас.

Пока Яанду усаживали, Микаль повернулся к Люсинде.

- Но я в самом деле был намерен отправить вашего

брата в тюремный госпиталь, - сказал он как ни в чем ни бывало.

- Врешь, дерьмо собачье, - тихо сказала Люсинда, очаровательно улыбаясь.

Микаль в ответ только усмехнулся.

- Проверим искусство моих ментотехников, - предложил он. - После этого, готов спорить на что угодно, ему уже не понадобятся кандалы, чтобы усидеть на стуле. - Он помахал рукой в сторону стеклянно блестящих глаз Яанды. - Да. Но сознавать происходящее он будет каждым нервом, смею вас заверить.

Люсинда рассчитывала на нечто подобное, но сейчас почувствовала, что предел близко. Она уже не могла дышать воздухом этого собрания, напоенного злом и жестокостью. Ей казалось - еще немного и она упадет без сознания.

- Нашему гостю наскучил его костюм. - Микаль обвел взглядом собравшихся. Кто позаботится о его развлечении?

Хлопки, смех, с соседнего места поднялся хихикающий юноша женственной внешности.

- А, Джейми! Джейми славится изобретательностью, - пояснил светским тоном Микаль Люсинде. - Теперь смотрите внимательно. Начинаем!

Сидевший по другую сторону от Микаля Фелипе Ногара проявил некоторый интерес к происходящему, словно отвлекшись от тяжелых дум. Он нехотя повернул голову, ожидая продолжения.

Джейми хихикал, поигрывая маленьким инкрустированным ножом. Сверкали драгоценные камни инкрустации.

- Только не глаза, - предупредил Микаль. - Ему обязательно предстоит еще увидеть кое-что интересное.