Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 96

« Беккер», - говорю я, пока меня тянет, но он не останавливается, а продолжает раздраженно. « Беккер, Брент был здесь».

Он останавливается в мгновение ока и смотрит в мою сторону ошеломленными глазами. 'Что?'

«Когда я подошел к дамам, я увидел его. Ты не думаешь. . . '

Его губы кривятся, глаза закрываются, а затем он уходит прочь, давая мне мой ответ. О боже.

Дерьмо. Слово повторяется в моей голове. Вот дерьмо, дерьмо.

Глава 15

Я не собирался спрашивать Беккера, где он хранит свой смокинг, поэтому, как только мы вернулись в Убежище, и он исчез в своем офисе, чтобы дуться из-за своей украденной картины, я использовал его отвлечение в своих интересах и выполнила таран. - в панике влетаю в свою квартиру, пролетая через шкаф в своей спальне, словно от этого зависела моя жизнь. В конце концов я нашела его спрятанным в шкафу в углу его спальни, затерянным за горой других костюмов. Вытащив его, я поспешно бросилась, молясь, чтобы химчистка приготовила его самое позднее к пятнице. Я нашла золото . Джайлз из Фостерс точно знал, кто я или кто Беккер, и ответил на самую сладкую улыбку, которую я могла изобразить, сказав мне, что он будет готов завтра. Обильно поблагодарив его, я вернулся в Убежище, позвонив маме по дороге, чтобы проверить, удобно ли ей - поскольку она сейчас социальная бабочка - поехать домой на следующие выходные. После восторженного «да» я повесила трубку и сделала мысленную заметку, чтобы забронировать билет на поезд.

На следующий день я захожу в офис Беккера, чтобы собрать файлы, и нахожу его дедушку за его столом. Мистер Х смотрит поверх очков, слегка дрожащими руками держит в руках лист. 'Элеонора.'

«Добрый день, мистер Х.» Я подхожу к нему и сажусь напротив него, кладя телефон на стол: «Где Беккер ?»

«Он принимает доставку».

"Доставка?" Он никогда не упоминал о сегодняшних доставках, и я уж точно не организовывала их.

«Я не спрашиваю». Мистер Х смотрит на газету, качая головой. «И средь бела дня», - размышляет он и переворачивает простыню, чтобы я мог видеть . Не то чтобы мне это нужно. Кража с Sotheby's , как и следовало ожидать, была горячей темой. Оказывается, то, что я испортила банковский перевод, было замаскированным благословением. « Беккер упомянул, что вы видели там Уилсона за несколько минут до того, как картина была обнаружена пропавшей».

«Я не верю этому человеку». Я признаю. « Беккер, кажется, счастлив двигаться дальше, но Брент - нет». Я знаю своего мужчину. Он не позволит Бренту так его сдать. Его эго этого не позволит. Не будет и его яростная жажда мести. И это заставило меня задуматься, с растущим беспокойством, где это нас оставляет.

« Беккер не нуждается в особой поддержке, чтобы играть в игру Уилсона». Он фыркает и отбрасывает свою бумагу в сторону, и я смотрю туда, где она приземлилась, замечаю, что файл был сбит криво, выбив несколько бумаг изнутри. Обычно я не обращаю особого внимания, но этот файл синий. Все файлы в Убежище красные.

Моя голова незаметно наклонена, когда я пытаюсь увеличить изображение в нижнем левом углу одного из разбросанных листов. Это женщина. Пожилая женщина с угольно-черными волосами, подстриженными в очень резкую нелестную стрижку. Цвет одинаково нелестен на ее бледной коже, а глаза как у кошачьих - предположение, что она слишком много сделала для операции.

'Как твоя мать?' - спрашивает мистер Х., возвращая мое внимание на него.

'Она хороша. У нее новый. . . ' Я тяну, когда я не в состоянии найти нужное слово эталонного Пола, мое лицо скручивание, когда ментальные образа его размахивает бейсбольную биту, обнаженную в коридоре моей мамы, штурмовал меня.

'Глава?' - предлагает мистер Х., садясь на стул .

'Похоже.' Я пожимаю плечами.

- Кажется, вы обеспокоены.

«Я никогда не представлял свою маму ни с кем, кроме отца».





Мистер Х. понимающе кивает, и я смотрю, как его старые глаза падают на папку, в которую упала его газета. Он быстро убирает разбросанные бумаги, аккуратно засовывая их обратно внутрь. 'Она счастлива?' - спрашивает он, оглядываясь на меня.

Я не быстро отвечаю, хотя ответ был легким. Я смотрю на это дело, пока мистер Х. не кашляет и не отрывает меня от глаз. «Безумно». По тому, как старик смотрит на меня, я могу сказать, что он знает, что мои мысли бегают, гадая, что это за файл. Так что это? И почему он пытается это скрыть?

Когда его брови приподнимаются в легкой ухмылке, я изображаю небрежность, протягиваю руку и поглаживаю красивый двойной стол с пьедесталом, который заслуживает того восхищения, которое я всегда ему вызываю. «Мне нравится этот стол».

Мистер Х ухмыляется. - Вы его узнаете?

«Конечно», - подтверждаю я. Я узнал это в тот момент я ступил ногой здесь в тот роковой день, когда Беккер Хант стал моим боссом. А потом мой любовником. Или парнем. «Это точная копия стола Теодора Рузвельта».

«Это так», - говорит мистер Х., поглаживая поверхность дрожащей ладонью. «Похоже на то, я согласен. Удивительная имитация ».

Теперь я изучаю его руку больше, чем стол. В некоторые дни его встряски лучше, чем в другие, а сегодня они особенно плохи. Он стряхивает дрожь, все еще посмеиваясь, прежде чем она утихнет и наступит тишина. Он смотрит на меня с понимающей улыбкой, медленно поправляя очки на носу, прежде чем сложить руки и положить их на живот. «Этот огонь в твоих глазах горит, Элеонора. Почти соответствует твоим волосам ».

Я чувствую, как огонь достигает моих щек и начинает бессмысленно теребить подол платья. 'Я счастлива.'

«Это очень очевидно».

«Я был бы счастливее, если бы вы с Беккером помирились», - говорю я ему, не любя кислое выражение на его лице при упоминании его внука и их разрыва.

Он смотрит через супер-стол поверх очков. - Сказать вам, почему я хочу набить задницу тому парню? - тихо спрашивает он.

«Да», - осторожно соглашусь я, не в силах устоять перед соблазном получить любую информацию, касающуюся его внука.

«Попадание в руки чего-то, что считается потерянным в истории, дает вам прилив, как ничто другое», - говорит он мне, кивая головой. Старик говорит о потерянной скульптуре, которую он запретил искать своему внуку. Тот, который, по словам Беккера, ему больше не нужно искать.

«Ты говоришь так, будто говоришь на собственном опыте».

«Я нашел в свое время несколько мелочей». Он нахально подмигивает.

«Но не скульптуру».

«Нет». Его ответ краток и четок. Обиженный. «Я отказался от этого после того, как потерял жену. Но отец Беккера не сдался того после того, как потерял мать Беккера, Лу ». Он улыбается, показывая идеальный набор жемчужно- белых цветов . Они слишком безупречны, чтобы быть настоящими, особенно для мужчины старшего возраста. - И вы знаете, что из-за этого вышло, не так ли, Элеонора?

Я киваю. У этой потерянной скульптуры есть за что ответить. «Ты был так зол». Я говорю очевидное, потому что понятия не имею, что еще сказать. Я не виню старика в том, что он пошел на дно, когда узнал, что Беккер обманом заставил Брента Уилсона купить подделку. Бог знает, что он сделал бы, если бы узнал, что Беккер тоже лепил ее.

«Конечно, я был зол. Я потерял сына и его жену в результате этой проклятой скульптуры. Я возьму стрелу, прежде чем добровольно позволю своему мальчику Беккеру пойти по их стопам ». Печаль овладевает им, и я быстро чувствую себя виноватой из-за того, что так очарована и заинтересована в Главе фавна. «Моему любимому Беккеру было двадцать два года, когда это случилось». Он продолжает без моего давления. «Путешествовать по миру и наполнять эту умную голову огромным количеством информации. Ум этого мальчика похож на губку. Впитывает все вверх. Он улыбается про себя, этот гордый край возвращается, прежде чем снова стать кислым. «Глупый мальчик одержим больше, чем когда-либо был его отец».

Является. Не было. «Но он сказал, что отпускает это», - говорю я ему тихо, почти нерешительно. «Он сказал мне, что ему больше не нужно его искать».