Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 96

Тогда ад вырвется наружу.

Глава 2

«Ты долбаная змея», - рычит Беккер, схватив Брента сбоку и заставляя его с резким криком врезаться в ближайшую стену.

Мой живот переворачивается.

«Ты долбаный закулисный придурок». Он держит Брента рукой за горло, чтобы удержать его на месте, его тело дрожит от ярости, постоянно поднимая и ударяя Брента о кирпичи . «Я, бля, сказал тебе» Он поднимает его и разворачивает, прижимая к другой стене, разбивая фотографии повсюду. «Я сказал тебе держаться от нее подальше».

Каждый мускул в моем теле перестает функционировать, и я остаюсь как статуя, наблюдая, как Беккер борется со всей удивленной заднице Брента. Мои глаза могли кровоточить. Мой разум мог взорваться.

Брент борется. Беккер отталкивает его, поправляя пиджак и рычит: «Так ты можешь снова вонзить ей свои лживые когти?» Он быстро взмахивает кулаком и хлопает Беккера по челюсти, отбрасывая его на несколько шагов назад. Мои руки подносятся ко рту, но я не могу сдержать вздох.

Беккер быстро берет себя в руки и ныряет в живот Брента, прижимая его к земле и оседлав его туловище. Он наносит точно нанесенный удар в лицо, разбывая губу. «Я ослеплю тебя, чтобы ты, блять, даже не мог смотреть на нее».

Громкое нападение и дикое обещание Беккера шокирует меня к жизни, возвращает меня в магазин, где два придурка катаются по полу, борются, кряхтят и бросают кулаки повсюду. Они уже разрушили мою жизнь; Будь я проклята, если позволю им сносить бульдозерами и магазин моего отца.

'Стоп!' - кричу я, поднимаясь на ноги и лечу по магазину. Я хватаю первое, что попадаю в руки, пиджак Брента, и зарываюсь в нее пальцами, стараясь схватиться как можно лучше. Затем я вздымаю изо всех сил, крича.

Я не знаю, что будет дальше. В одну минуту я играю в перетягивание каната с костюмом Брента, кричу и кричу, как сумасшедшая, а в следующую мою ногу выбило из-под меня, послав меня на пол. Я кричу, когда моя голова рикошетом отрывается от пыльного дерева, бросая звезды в мое смутное зрение. Я вынужден закрыть глаза, чтобы комната не вращалась.

'Элеонора.' Дрожащие руки сжимают мои щеки, и мои глаза открываются, пытаясь превратить десять Беккеров в одного. Мое лицо гладят, мою руку, мою ногу, мои волосы, в то время как я пытаюсь ясно моргнуть. «Не торопитесь, принцесса, - бормочет он, поднимая меня, чтобы уложить к себе на колени. «Тссс». Знакомый звук мягче, чем его обычное сексуальное шалость, более успокаивающий и нежный. Это вызывает слишком много воспоминаний о том, когда он уже обрушил на меня это раньше. Это заставляет меня паниковать внутри, заставляет меня оттолкнуть его, прежде чем он проникнет в мою защиту. Но я ничего не могу сделать, пока у меня кружится голова. Я бормочу в воздух бессмысленные слова, слова, которые имеют смысл в моей голове.

Оставь меня в покое. Да отвали ты от меня. Отвали, лживый, лживый, злой придурок.

Затем появляются его ангельские глаза, эти великолепные обманчивые ореховые глаза, которые смотрят на меня сверху вниз, полные раскаяния и вины. Зеленые пятна тусклые. Он выглядит усталым.

Я закрываю глаза, прячась от него. Это уж слишком. Его энергия атакует меня со всех сторон, и я отказываюсь снова стать ее жертвой. Я пытаюсь вырваться из его лап, пытаюсь вырваться . 'Да отвали ты от меня.'

Он борется со мной, с легкостью побеждает и тянет меня туда, где он хочет меня. «Элеонора, пожалуйста, тебе больно».

«Ей не нужна твоя помощь». Усмешка Брента прерывается нашей маленькой потасовкой, и я по ошибке расслабляюсь, давая Беккеру возможность крепко обнять меня.

«Она сбита с толку», - говорит он тихо и неуверенно, как будто сам отчаянно хочет в это поверить.

У меня, возможно, отняли способность двигаться, но мой разум все еще работает отлично, и я знаю, что нисколько не сбита с толку . Беккер - нечестный придурок. Факт.

В груди Беккера начинает пульсировать. «У тебя есть то, что ты хотел. У тебя есть скульптура. Элеонору ты не получишь.





У Брента есть скульптура. Поддельная скульптура. Напоминание полностью меняет мою точку зрения. Брента здесь нет по какой-либо другой причине, кроме как попытаться завоевать меня? Для него это будет еще одна оценка по сравнению с Беккером. Я все еще долбаная пешка.

- А ты ее получишь? - спрашивает Брент, явно заинтересованный.

«Убирайся, Уилсон, или, Господи, помоги мне, они вытащат тебя в сумке для трупов» .

Брент фыркает и несколько секунд парит в моем поле зрения, в то время как Беккер продолжает вздрагивать и дергаться, его резкие движения поглощаются моей головой и плечами. Я ни секунды не сомневаюсь, что он нападет. Ярость, охватившая Беккера, нарастает с каждой секундой, капая из его маниакального взгляда, капая из каждой поры. Он считает, что семья этого человека связана со смертью его отца. Тот раз, когда мы поехали в Countryscape, когда я по глупости спросил о его родителях, мне показалось, что гнев глубоко внутри Беккера Ханта, но это было ничто по сравнению с тем, что я наблюдаю сейчас. У плутоватого высокомерного бабника есть еще один сторона. Смертельная сторона. Воспоминания о шутнике, заводном торговце, игривом, эгоистичном человеке, заставившем меня влюбиться в него, быстро исчезают.

'Оставь ее. Прочь.' Беккер произносит каждое слово сквозь сжатые челюсти. 'Я задолбался. У тебя есть скульптура. Ты победил. Ваша семья уже отняла у меня слишком много, Уилсон. Я умру, прежде чем ты заберешь Элеонору. А теперь убирайся отсюда.

Мои внутренние тревожные колокола кричат, требуя, чтобы я ожила и ударила Беккера по лицу из-за его нервозности. Его заявление означает дерьмо, потому что я знаю, что эта чертова скульптура все еще существует, и Беккер все еще хочет ее. Я начинаю извиваться, пытаясь освободиться от его хватки. Я не будет сотрудничать. Мои конечности покалывают от нечувствительности, что делает мои движения неуклюжими и не скоординированными.

'Отстань от меня.' Жесткое требование пробирается мимо моего толстого языка и сухих губ, моя рука вырывается и раскачивается позади меня, хватая его за плечо. Я отталкиваюсь от него, но делаю всего несколько футов, тащусь к фальшивому шкафу королевы Анны и использую его, чтобы подтянуться. Ощущение решимости взгляда Беккера, пронизывающего меня, когда я отдаляю нас на такое расстояние, на которое я способен физически, только усиливает мой страх. Он не собирается делать это легко. И мое тупое сердце не болит. И это добавляет к страху каплю гнева .

«Убирайся», - бурчу я. - Вы оба уходите!

- Ты умна, Элеонора, - хрипит Брент, в его голосе есть нотка победы. «Не позволяй Беккеру Ханту делать тебя глупой». Дверь в магазин тихонько открывается и закрывается.

Брент ушел, но я не расслабляюсь, потому что Беккер по- прежнему валяется на полу в нескольких футах от меня и смотрит на меня. «Иди», - требую я.

«Элеонора, позволь мне объяснить, - умоляет он. «Тебя не должно было быть в твоей квартире».

"Это не делает все лучше!" Кричу я. «Какого черта ты взломал ее?» В этом нет никакого смысла.

«Мне нужно было знать, кто вломился в тот день, когда мы были в Countryscape. Я искал подсказки. Все, что угодно, чтобы сказать мне, кто это был.

«Я бы впустила тебя. Я бы отдала тебе свой ключ».

«Я не хотел, чтобы ты знала».

'Знаешь что?'

Он смотрит на меня, в его глазах миллион горестей. «Что ты в опасности».

Я отшатываюсь, ошеломленный. 'Что?'

«Ваша работа в Hunt Corporation произвела фурор в отрасли, принцесса. Ты знаешь что. Ты знаете, насколько этот бизнес коррумпирован, и люди готовы на все, чтобы получить информацию. Я втянул тебя в свой мир; Я поставил тебя в центр всего этого ». Сожаление льется из каждого слова. Трудно увидеть. Трудно слышать. «Когда мы покинули Countryscape и нашли твою квартиру взломанной, я знал, что совершил ошибку, подойдя к тебе». Его челюсти сжимаются, когда он встает и делает один размеренный шаг ко мне. «Но я не хотел тебя отпускать. И до сих пор не хочу ».