Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 7

Джоанна Рок

Соблазнение по-карибски

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

His Accidental Heir

© 2017 by Joa

«Соблазнение по-карибски»

© «Центрполиграф», 2020

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Глава 1

– Тейф, мне нужна твоя помощь в люксе «Антильские острова». – Мареса Делфин передала своему младшему брату четырехлитровый контейнер с пеной для ванн. – Гость потребовал горячую ванну к своему приезду, но во сколько это будет – пока неизвестно.

Ее двадцатиоднолетний брат, недавно перенесший черепно-мозговую травму в результате автокатастрофы, не взял бутыль. Вместо этого кареглазый юноша внимательно следил за тем, как вежливая барменша подавала гостю коктейль «Месть черной бороды» на террасе рядом с лобби. Огромные – от пола до потолка – окна «Гранд-отеля Карибы» позволяли лицезреть пляжный бар и сверкающее Карибское море. Мареса развила безумную активность, приобретя в магазине на острове кучу всякой всячины для ванной. Все ее посыльные были заняты выполнением других поручений, поэтому она совершила эту поездку самостоятельно. Неизвестно, чем в это время был занят ее новый посыльный – восстанавливающий здоровье брат, который все еще нуждался в присмотре. Он не ответил на вызов по рации, хотя ему нужно было стараться, чтобы не нарваться на увольнение. Не говоря уже о том, что в его проступке могла быть обвинена Мареса. Она обеспечивала семью и не могла потерять работу в этом уникальном отеле, расположенном на частном острове Сент-Томас.



Ей было необходимо, чтобы брат здесь работал, так как тут она могла за ним присматривать. А еще из-за хорошей страховки, покрывавшей все расходы по его реабилитации. Она строже относилась к Рейфу, чтобы их совместную работу не расценили как конфликт интересов. Конечно, его взяли с разрешения управляющего отелем, но она обещала внимательно следить за братом в течение трехмесячного испытательного срока.

– Рейф. – Она мягко подтолкнула брату тяжелый контейнер с душистой пеной, вспоминая совет психолога о том, что должна помочь ему сосредоточиться на задании, чтобы он не отвлекался. – Во время твоего следующего перерыва я поделюсь с тобой круассанами из пекарни. Но сейчас мне действительно нужна помощь. Пожалуйста, не мог бы ты взять на себя люкс «Антильские острова»? Я хочу, чтобы ты наполнил ванну горячей водой и добавил пену сразу же, как я тебе об этом сообщу.

Требовательный гость мог войти в холл отеля в любой момент. Мистер Холмс позвонил утром, он не знал, когда точно приедет, но настаивал, чтобы для него приготовили горячую ванну. Это был только первый пункт в длинном списке его запросов.

Мареса посмотрела на наручные часы, подарок прежнего работодателя – владельца парижского отеля, где у нее была работа мечты. Увы, ей пришлось оттуда уволиться после того, как год назад ее мать и брат попали в аварию, в результате которой Рейф получил травму головы. Ее место было здесь, в городе Шарлотта-Амалия, где она была необходима семье.

– Я пойду в люкс «Антильские острова». – Рейф взял емкость, продолжая смотреть на официантку, милую девушку по имени Нэнси, которая была очень добра к нему, когда Мареса их познакомила. – Сообщи по телефону, когда мне нужно будет включить воду.

Мареса коснулась щеки Рейфа, чтобы привлечь его внимание, и ее пальцы нащупали неровный шрам под левым ухом. Автомобиль, за рулем которого сидела их мать, в прошлом году врезался в телеграфный столб. Рейф вылетел через лобовое стекло, потому что отстегнул ремень безопасности, так как искал свой телефон на заднем сиденье. Мареса ухаживала за братом, так как у матери были свои проблемы со здоровьем. Их отец, неудачливый делец, работавший в круизном бизнесе, давал пустые обещания матери Маресы: обещал накопить денег и забрать их жить к себе в Висконсин. Этого так и не случилось, и, когда Маресе было десять, он окончательно переехал в Европу. Мареса не планировала посвящать свою жизнь заботам о брате. Но… он был частью ее мира. Да, случалось, сознание его путалось. Нередки были также провалы в памяти и раздражительность, причиной которых стала та авария, но Рейф всегда был… Рейфом. Братом, которого она обожала. Он здорово поддержал ее после того, как ее бывший жених сначала позвал ее в Париж, а потом порвал с ней за неделю до их свадьбы, два года назад.

Он присутствовал там с ней, помогая пережить эту унизительную ситуацию. Она хотела быть с ним сейчас.

– Рейф, иди в люкс «Антильские острова», и я сообщу тебе, когда нужно будет включить горячую воду. – Она повторила инструкции, понимая, что лучше бы ему заниматься менее напряженной работой – по техническому обслуживанию или озеленению, где он будет делать одно и то же каждый день; но кто будет за ним там присматривать? – Обязательно добавь пену в ванну, хорошо?

– Ванна с пеной, – улыбнулся Рейф, его взгляд прояснился. – Сделаю.

Насвистывая, он вприпрыжку побежал к лифту.

Ее облегчение длилось лишь мгновение, так как возле отеля, на подъездной дорожке в виде подковы, обрамленной фонтанами и газонами с оранжевыми цветами, остановился лимузин. Охранники слаженной командой подошли к машине, готовые открыть дверцы и вытащить багаж.

Если прибыл мистер Холмс, его нужно задержать, чтобы Рейф успел приготовить ванну. Гость по телефону почти грубо потребовал, чтобы в люксе была подстилка из настоящей травы, причем трава должна быть только райграсом, как любила его мальтийская болонка. Он заказал также выгульщика собаки с как минимум трехлетним опытом работы и рекомендациями, грумера, свежесрезанную сирень в номер ежедневно и фирменные пироги, доставляемые прямиком из сельской глубинки северной части штата Нью-Йорк для перекуса перед сном каждый вечер.

И это было только начало. Интересно, что он еще придумает за время своего двухнедельного пребывания здесь? Некоторые гости могли поспособствовать как взлету, так и падению карьеры. Куча разнообразных желаний, которые она будет исполнять в качестве отельной консьержки. Эту работу она выбрала потому, что гордилась своими организаторскими навыками, приобретенными еще в суматошном детстве с хронически больной матерью и вечно отсутствующим отцом. Она получала удовольствие, приводя в порядок все вокруг. И так как на острове было очень мало хорошо оплачиваемой работы, позволявшей содержать мать и брата, Мареса очень хотела преуспеть в «Гранд-отель Карибы».

Пытаясь успокоиться, она поправила бумаги и ручки на стойке ресепшен и открыла список номеров на экране, чтобы моментально набрать нужный. Совершив эти рутинные движения, она почувствовала, что все под контролем. Подняла голову.

Ух ты!

При виде высокого привлекательного мужчины, выходящего из лимузина, у нее перехватило дыхание. Такой красавец не оставит равнодушным ни одну женщину. Личные отношения с гостями недопустимы, и Мареса строго придерживалась этого правила, несмотря на соблазны. Но если бы когда-нибудь ей захотелось нарушить запрет, этот широкоплечий мачо в дорогом костюме определенно бы ее заинтересовал. Стоя у входа во внутреннем дворе, он возвышался над всеми, даже над Большим Биллом, главным швейцаром. Одетый в темно-серый костюм, подчеркивающий его спортивную фигуру, темноволосый гость застегнул пиджак, скрыв слишком широкий мускулистый торс. Поправив галстук, он посмотрел в окно, и ее пронзил взгляд его ледяных голубых глаз.