Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 27



Анна. Меня сейчас стошнит…

Франческо. Простите, мисс Анна, но это действительно очень интересно… Он стал заниматься анатомией, потом решил усовершенствовать анатомические инструменты, от них перешёл к математике, механике… Увлёкся оптикой… Придумал, как изучить строение человеческого глаза…

Анна. Довольно!

Франческо (увлёкся). А потом задумался, как зафиксировать изображение на холсте, бумаге или оштукатуренной стене… Он воспользовался камерой-обскурой!

Король. Он же художник, зачем?

Франческо. Именно потому, что художник! Герцог Лодовико заказал ему коня! Конную статую его отца… И ему понадобилось изучить анатомию лошади.

Анна (с отвращением). Их он тоже вскрывал?

Франческо. Конечно! Как и людей! Но как изучить анатомию живой лошади? Человека можно попросить замереть, потом – подвигаться, изогнуться, станцевать, вытянуться… А как договориться с лошадью? Вот если бы можно было получать изображения мгновенно!

Салаино. И то же самое касалось птиц… Когда он стал изучать полёты.

Франческо. Бедный Зороастро…

Салаино. А потом в монастыре сгорела плащаница с изображением Христа… погребальные пелены, в которые завернули Иисуса после снятия с креста… На них чудесным образом было отпечатано изображение Спасителя… И вот эта бесценная ткань сгорела. Леонардо заказали сделать копию…

Король. Подделать?

Салаино. Восстановить.

Франческо. И наш учитель начал экспериментировать с различными обскурами. Он сам конструировал их.

Король. Я знаю эту реликвию. Она хранится у нас, во Франции. Так это – подделка? Леонардо получил чьё-то изображение при помощи обскуры?

Салаино. Лучше никому не рассказывайте об этом, ваше величество.

Анна. И чьё же там изображение? Кто играет роль Христа?

Салаино. Он тогда стал военным инженером на службе Чезаре Борджиа. Раненного ему предоставил покровитель.

Король. Леонардо служил Борджиа?

Салаино. А что в этом такого, ваше величество?

Король. Злодей! Предатель! Папский ублюдок! Вероломнейший из государей!

Салаино. Ну, и что?

Король. Как что? Будь ты лучший в мире художник, учёный… Единственный Леонардо да Винчи, но ты должен различать добро и зло.

Франческо (горячо). Нет, не должен! Мисс Анна, сир, вспомните легенду о Дедале!

Анна. Я помню! (как будто отвечает урок) Дедал жил на Крите, служил у царя Миноса, построил лабиринт для чудовища Минотавра.

Франческо. Правильно, мисс Анна! Дедал изваял статую Геркулеса, а когда показал её самому герою, тот решил, что это кто-то живой нападает на него, и разбил её двумя ударами своих могучих кулаков! Вот как искусен был Дедал! По требованию царицы Пасифаи он изготовил деревянную корову, обшил её свежесодранной коровьей шкурой, чтобы Пасифая, забравшись внутрь, могла удовлетворить свою противоестественную страсть к быку! И бык обманулся, – покрыл царицу! Был ли в этот момент Дедал на стороне добра? Нет! Но он был гениален! Пасифая родила Минотавра, чудовище с головой и хвостом быка. Минос потребовал построить лабиринт, чтобы спрятать там Минотавра. Дедал построил всем лабиринтам лабиринт, такой, из которого сам едва смог выбраться по окончании работ. Минотавра надо было спрятать, и Дедал был в этот момент на стороне добра, но было ли ему до этого дело? Нет! А потом, когда добро обернулось злом? Семь юношей и семь девушек ежегодно шли на прокорм чудовищу и исчезали в лабиринте, в ненасытной утробе Минотавра. И когда Тесей захотел освободить людей от этого чудовища, к кому он обратился за помощью?

Анна. К Ариадне.

Франческо. Да. А она – к Дедалу. И это мастер дал ей нить, при помощи которой Тесей выбрался обратно. Он был на стороне добра. Как и в случае с изготовлением крыльев для побега, для себя и своего сына Икара… А как всё обернулось?.. Бедный Зороастро…

К уже плачущему Франческо подходит Салаино, обнимает.

Салаино. Добро… зло… Их не исследуешь.

Франческо. Ему нужно было только познание, движение вперёд… Поэтому, когда Чезаре предложил, он стал служить у него военным инженером… Придумывал разные штуки… Он нам потом показывал рисунки… А кое-что конструировал в мастерской. (Салаино) Помнишь огромный арбалет?

Салаино. А бронированную стреляющую машину?





Франческо. А мушкет с десятком стволов?

Салаино. А телегу с вращающимися серпами?

Франческо. Она сперва отрубила бы ноги своим солдатам, а потом чужим…

Салаино. Если бы до них добралась… Лошадей бы тоже… порубало…

Ученики Леонардо хохочут, вспоминая только им одним известные вещи. Король и Анна смотрят на них, как на сумасшедших.

Король хлопает в ладоши. Франческо и Салаино вздрагивают, успокаиваются.

Король. Не забывайтесь.

Франческо (утирает слёзы, не понятно, то ли от с меха, то ли от горя). Простите… простите…

Анна. Это всё неправда!

Салаино. Что неправда, небесная синьора?

Анна. Телеги с серпами, – чушь какая-то! Леонардо да Винчи не различал добра и зла? Как бы тогда он создавал такие прекрасные картины?

Салаино. Многие называют их холодными, даже бездушными.

Франческо. Завистники.

Анна. Говорят, что мастер Леонардо не ел мяса, жалел животных. Говорят, что он покупал на базаре птиц и отпускал их!

Франческо. Он отпускал птиц, чтобы подсмотреть, как они летают.

Салаино. А мяса не ел, чтобы меньше спать и больше работать. Возможно, поэтому он и любви сторонился.

Анна. И в это я не верю! Более вероятно, что предметами его страсти становились юноши, что приходилось держать в тайне. Жизнь без любви прожить нельзя! Ведь любовь это… прекрасно!

Матурина. Любовь – это сплошные муки.

Все оборачиваются. Матурина стоит в дверях.

Франческо. Матурина, пошла вон!

Король. Нет, отчего же? Пусть скажет народ… Чем же так ужасна любовь, уважаемая Матурина?

Анна. Вы просто никогда не любили. Когда встречаешь мужчину, за один взгляд которого, за беглую ласку ты готова отдать… многое… Ради этого стоит жить. А может, и умереть!

Матурина. Я не знаю, вы люди благородные. Но когда встречаешь такого, как вы сказали, то и глядишь на него, и ласкаешь, и умирать тут незачем. А вот как народятся дети… У вас-то, синьорина, детей-то поди, ещё не было!

Анна. Как можно? Я не замужем!

Матурина. Ну всяко бывает… у благородных-то! Так вот, я говорю, как дети народятся, вот тут-то и начинается любовь… Потому как то он болеет, то с ножиком играет, то лезет куда-то, то жениться надумал… А то на войну идти… Вот тут бы ты и рада за него жизнь отдать, да не получается… Не нужна никому твоя жизнь… Только его… Когда французы-то на нашу землю пришли, сперва старшего в солдаты забрали, Марко… Потом Никколо… Третьим Пьерино ушёл… А последним Паолино…. Вот когда нам про младшенького, Паолино, написали… меч его прислали… ржавый от крови… тогда Антонио, отец, встал, меч этот взял и сказал: «Не плачь, Матурина. Пойду и я на войну… Отомщу за наших мальчиков… Лично удавлю французского короля!» И сам не вернулся… Вот так я и не знаю, встретил ли мой Антонио французского короля…

Пауза.

Салаино. Зато ты встретила, Матурина!

Матурина. Как это? Где?

Король с усмешкой покашливает, выступает вперёд. Матурина поворачивается на кашель. Сначала близоруко щурится, пытается разглядеть короля, потом подходит ближе, в её лице постепенно нарастает ярость, в конце концов, она хватает короля за горло.

Матурина. Убью! Удавлю! За Антонио моего! За Марко!

Король. Уберите её!