Страница 2 из 6
Если действия протекали параллельно в одно и то же время, можно использовать Past Continuous в обеих частях предложения. Например: “It was an amazing coincidence. Just as I was writing a latter to Jane, she was driving to my house to come and see me.” – «Это было удивительное совпадение. Как раз когда я писала письмо Джейн, она подъезжала к моему дому, чтобы увидеться со мной».
Exercise 243
Удовлетворите любопытство собеседника. Скажите ему, о чем вы призадумались.
A: A pe
B: Oh, my thoughts are not worth a pe
А: Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.
Б: Мои мысли не стоят пенни: я думал о тебе.
Комментарий. Эта идиома используется, когда хотят узнать, о чем задумался собеседник. Буквально она означает: «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь», но, поскольку это всего лишь фигура речи, то пополнения в своем кошельке никто не ждет. В ответ на такую фразу собеседник может поделиться с вами своими мыслями – или не поделиться. Часто можно услышать, как собеседник просто отшучивается, намекая на ничтожность суммы, предлагаемой за то, чтобы узнать его мысли. Именно так поступает второй участник нашего диалога.
1. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о твоем новом знакомом». 2. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своей старой машине». 3. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моей доле в семейном бизнесе». 4. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моем банковском счете». 5. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о моем бывшем муже». 6. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о твоей зарплате».
Ключ. 1. “A pe
Exercise 244
Прочтите шутки и скажите, какую функцию выполняет в первом предложении.
Once a man was having breakfast at a small restaurant. The waiter served him a cup of coffee without a spoon.
“This coffee is rather hot, I ca
The waiter left the room, and in a few minutes came back with another cup of coffee. “Maybe this coffee is not so hot, Sir,” he said.
***
An important businessman was stopping at a small country hotel. As he entered the dining room in the morning, the only other visitor stood up.
“Sit down, sit down,” said the great man condescendingly (снисходительно).
“Why?” asked the other surprised. “Can I get the pepper (перец) from the next table?”
***
A busload of politicians was driving down a country road one afternoon, when all of a sudden, the bus ran off the road and crashed into a tree in an old farmer’s field.
Seeing what happened, the old farmer went over to investigate. He then started to dig a hole and bury the politicians.
A few days later, the local sheriff showed up, saw the crashed bus, and asked the old farmer, “Were they all dead?”
The old farmer replied, “Well, some of them said they weren’t, but you know how these politicians lie.”
a busload of politicians автобус, полный политиков; country road проселочная дорога; all of a sudden внезапно; crash врезаться; investigate расследовать; здесь: выяснить, что случилось
Ключ. Короткие рассказы часто начинаются с предложения, описывающего фон, на котором развивались последующие действия. Такие предложения обычно имеют в своем составе глагол в форме Past Continuous – или Present Continuous, если последующие события описываются в простом настоящем времени.
День двести тринадцатый
Тема урока: Продолженное время Past Continuous.
Exercise 245
Ответьте на вопросы офицера полиции.
A: What were you doing between 7 and 9 o’clock last night?
B: I was at my friends’ place, having di
A: How many people can confirm your alibi?
B: Seven people, including the servant.
А: Что вы делали вчера вечером между 7 и 9 часами?
Б: Я был у друзей, ужинал в приятной компании.
А: Сколько человек могут подтвердить ваше алиби?
Б: Семь человек, включая слугу.
1. «Что вы делали вчера вечером между 7 и 8 часами?» – «Я был у друзей, развлекал (entertain) двух пожилых дам. Я, видите ли (you see), имею подход к пожилым дамам (have a way with somebody)». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы (wander [-o:-] from the point). Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Пять человек, включая кухарку». 2. «Что вы делали вчера вечером между 9 и 10 часами?» – «Я был у соседа, сидел с его детьми (babysit somebody children). Я, видите ли, имею подход к детям». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Трое детей и садовник». 3. «Что вы делали вчера днем между 3 и 4 часами?» – «Я был у портного (at the tailor’s), примерял свой свадебный костюм. Я, видите ли, женюсь. Первый раз в жизни, вы только представьте себе». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Три человека, включая жену портного». 4. «Что вы делали вчера вечером между 6 и 7 часами?» – «Я был в аптеке, покупал аспирин. Я пробыл там почти полчаса, обсуждая с аптекарем (druggist) достоинства и недостатки (advantages and disadvantages) различных лекарств. Видите ли, некоторые лекарства приносят нам больше вреда, чем пользы (do us more harm than good)». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Пять человек, включая аптекаря». 5. «Что вы делали вчера утром между 10 и 11 часами?» – «Я был в немецком консульстве (consulate), получал визу (get a visa). Я, видите ли, планирую поездку в Германию». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Не менее (no less than) пяти человек, включая консула (consul)». 6. «Что вы делали вчера в районе полудня (around noon)?» – «Я был на футбольном поле (football field), тренировался (train)». – «Сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Не менее двенадцати человек, включая тренера (coach)».