Страница 64 из 69
Гэри чуть не рассмеялся. Ну какой же это сон? Разве он не чувствует, как покалеченный эльф держится за его плечо? Разве его спутники - лепрекон и дворф - плод фантазии?
Гэри не мог удержаться от смеха, хоть и помнил, что за него держится раненый. Он посмотрел назад, на ящеров-стражников стоящих на дороге.
- Скажи мне, как это все у тебя получилось? - обратился Гэри к Микки, когда они отошли достаточно далеко.
Микки с недоумением взглянул на Гэри - он не понял вопроса.
- Ты говорил, что драконы не поддаются воздействию магии, - напомнил Гэри, хотя и не сомневался, что Микки знает, о чем идет речь.
- Ну, не совсем так, - поправил его Микки. - Я говорил, что драконы, как и дворфы, почти не воспринимают иллюзий. - Он подмигнул. - И все же мне почти всегда удается обмануть их с помощью моих трюков.
- Ну а с подменой... это был блестящий фокус, - заметил Гэри не без иронии в голосе, - просто блестящий...
- Так ведь драка была! - напомнил Микки. - Роберту некогда было сообразить, что он видит. К тому же там, на вершине горы, действие магии усиливается. - Микки вдруг остановился и задумчиво посмотрел на дорогу, будто пожалел о том, что сказал.
Гэри ничего не заметил, поскольку задумался о ходе поединка. После основательного анализа он изрек:
- Так что же выходит? Ведь мы Роберта обманули. Он не обязан был дышать огнем, чтобы срастить копье, и даже не должен был отпускать нас на волю...
Гэри не удалось закончить свою речь - Джено пнул его по щиколотке с такой силой, что Гэри чуть не упал вместе с Кэлси.
- Давай сюда эльфа, - рассердился дворф, - а сам возвращайся к дракону. Очисти свою совесть, прежде чем он сожрет тебя.
Гэри остановился и молча уставился на Джено.
- Ты все правильно излагаешь, дружище, - вмешался Микки. - Но ведь и дворф тоже прав. С такой скотиной, как Роберт, нельзя вести честную игру, и, прежде всего, силы были не равны.
- Значит, по-твоему, цель оправдывает средства? - спросил Гэри.
Микки немного подумал над этой странной фразой и согласно кивнул.
- Ну да, особенно когда имеешь дело е драконом, - уточнил он. - К тому же, дружище, настоящий Кэлси победил Роберта до того, как тот превратился в дракона. Так что в этом поединке действительно победил Кэлси,
Гэри не стал спорить. Доводы Микки были вполне убедительны. Похоже, что в этом поединке не пострадали ни честь, ни достоинство. Кэлсн похлопал Гэри по плечу, и Гэри был очень тронут - он увидел в золотистых глазах эльфа искреннюю признательность.
Они продолжали спускаться с горы. Гэри не мог идти быстро, боясь причинить Кэлси боль. И еще Гэри смущало, что Микки постоянно оглядывается на замок. По его виду нельзя было сказать, что он боится нападения ящеров. Скорее его лицо было грустным. Так оглядывается молодая мать на школу, где она впервые оставила на весь день свое чадо.
Гэри хотел разобраться в этом самостоятельно, зная, что от Микки объяснений не добьешься. Он вспомнил, как лепрекон встречался с пиксом той ночью, когда они вышли из Двергамала. И он вспомнил слова Микки о том, что магия усиливается на горе, в логове Роберта. Да, Гэри был свидетелем потрясающей иллюзии: фантом Кэлси с поразительным правдоподобием имитировал свой живой подлинник.
Но Гэри все же не мог понять, почему Роберт так легко попался на обман. Случай с Джено, когда дворфу показалось, будто Кэлси исчез в стене, объяснялся тем, что Микки изобразил дворфу то, что тот хотел увидеть. Совсем иначе обстояло дело с поединком Кэлси и Роберта. Вероятней всего, дракон представлял себе, как он прикончит Кэлси с первого же удара. Тогда почему он этого не увидел? Если Роберт действительно старый и мудрый дракон, то должен был распознать фантом - если не во время боя, то потом, когда он повел Гэри и Джено в боковую пещеру чинить копье.
Так почему же Роберт обманулся? И почему Микки с грустью оглядывался на замок?
Как ни пытался Гэри сложить вместе кусочки головоломки - они не складывались.
У подножия горы дорога разветвлялась. Микки взялся вести отряд и выбрал путь на север.
- Так мы скорее придем к ущелью, где нас ждет Томми, - пояснил он.
- И к Крахгам тоже? - мрачно спросил Джено. Микки отрицательно покачал головой.
- Нам не обязательно возвращаться тем же путем, - ответил он с улыбкой. Мы выполнили свою задачу, не так ли? - Он взглянул на Кэлси. - И теперь можем расслабиться и порадоваться хорошей погоде!
Гэри понимал, что лепрекон старается подбодрить эльфа. Гэри одобрительно кивнул Микки и, достав из-за спины восстановленное копье, дал Кэлси полюбоваться им. Лицо эльфа озарилось улыбкой.
- А ты войдешь в легенды, - сказал Гэри дворфу, надеясь развеселить его. Тебя запомнят - дворф, который оживил волшебное копье.
Почувствовав, как плевок Джено шлепнулся ему на пятку, Гэри умолк и вновь подумал о возвращении домой - о том, как он окончательно проснется и поймет, что это был лишь причудливый сон. Однако сейчас он был далеко от дома и его приключения еще не кончились.
Неожиданно Кэлси вскрикнул. Гэри оглянулся и увидел, как какое-то каменное существо схватило эльфа за ногу. Гэри инстинктивно отпустил эльфа и выхватил из-за своей спины копье.
- Колдовство дворфов?! - крикнул он и с силой ткнул последнего гуманоида острием копья, опасаясь, что от удара в камень оно может снова сломаться. Но копье Кедрика, выбросив целый сноп искр, пронзило странное существо, и монстр тут же рассыпался на куски.
- Колдовство дворфов?!! - снова крикнул Гэри, но, посмотрев в сторону Джено, устыдился своих подозрений.
Вокруг дворфа кружили несколько каменных гуманоидов, которые колотили его дубинками и старались схватить за руки и за ноги. А Джено отбивался так, что от них только осколки летели в разные стороны.
Еще несколько больших камней, лежавших по краям тропы, вдруг ожили и задвигались.
- Где мой меч? - простонал Кэлси.
Гэри встал над лежащим эльфом и начал отбивать копьем нападавших тварей, высекая фейерверки разноцветных искр.
- Микки! - позвал он лепрекона на помощь.
- Я ничего не могу с ними сделать! - откликнулся тот, пролетая с поджатыми ногами на своем зонтике над полем битвы.