Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 69

Понадобилось больше часа, чтобы освободить Томми. Мерзкие крики из ущелья прекратились. Ни волки, ни хагти больше не преследовали отряд. Спутники привели себя в порядок и пошли по пустынной равнине к горе Палец Гиганта.

Гэри еще никогда не приходилось видеть такого мрачного места. Они миновали мертвый, окаменевший лес и вышли на ровное пространство - дно давно высохшего водоема. Гэри подумал, что когда-то здесь было озеро, такое же большое, как Лох-Девеншир.

- Да, здесь было озеро, - подтвердил Микки, когда Гэри обратился к нему. Оно называлось Лох-Тилламор и было богато рыбой. Но Роберту оно не нравилось.

- И что же он с ним сделал? - спросил Гэри. Хотя если подумать, то что может сделать какой-то дракон с целым озером?

- Он его выпарил, - ответил Микки. - Дышал огнем на воду, пока от озера ничего не осталось. День за днем Роберт Негодяй испарял воду из озера Тилламор - и озера не стало.

Гэри не знал, что и сказать. Ему стало по-настоящему страшно, и страх усилился, когда он увидел на горизонте одинокую, похожую на обелиск гору. Однако она скоро исчезла из поля зрения Гэри, ибо Кэлси повел отряд по узкой расщелине.

На ночлег они остановились наверху, посреди пустынной равнины. Полнейшая тишина усиливала чувство заброшенности и одиночества. К ночи опустился туман и закрыл от них звезды.

Следующий день выдался душным и безветренным. Прежде чем вернуться в ущелье, спутники немного постояли и посмотрели на гору, к которой держали путь. Вид у нее был довольно зловещий. Гэри взглянул на гору лишь мельком - он старался не думать ни о драконе, ни об опасностях, которые ждали впереди.

После полудня они вышли из ущелья на пустынное плато, посреди которого высился Палец Гиганта. Гора с этим странным названием и была целью их путешествия.

У Гэри дух захватило, когда он увидел гору-обелиск вблизи. Отвесные склоны, в изломах и выступах, являли собой необыкновенное зрелище, впечатление от которого усиливалось тем, что на самой вершине возвышался замок: его каменные стены и башни казались естественным продолжением горы.

- И что, нам предстоит подниматься наверх? - спросил Гэри, ни к кому конкретно не обращаясь.

- Другая сторона горы не такая крутая, - ответил Кэлси. - Но она охраняется невольниками Роберта. Поэтому подниматься на гору придется с этой стороны.

- Но ведь это стена в пятьсот футов высотой, - возразил Гэри. Микки поднял свою ножку и сделал вид, что прикидывает размер ступни.

- Если измерять в моем масштабе, - сказал он, - то гора будет раза в два повыше. А в его масштабе, - кивнул он на Томми, - так она всего футов сто.

Шутка Микки не развеселила Гэри.

- Нам на нее не забраться, - сказал он. - А что если у стен замка стража? - Гэри представил, как сверху на него бочками льется кипящее масло и сыплется град стрел. - Непонятно, зачем дракону этот замок?

- Ну ладно, пора начинать восхождение, - объявил Кэлси. - День подходит к концу.

Эльф поручил дворфу возглавить шествие, чтобы выведать у скал и камней, какой путь им лучше выбрать.

Томми стоял в полной растерянности. Не могло быть и речи о том, чтобы гигант поднимался со всеми, даже если бы на скале и нашлись выступы, за которые он мог бы цепляться. Стража на стенах замка тут же засекла бы карабкающегося по скале гиганта.

- Идем же, Гэри! - В голосе Кэлси, звучало нетерпение.

- А как быть с Томми? - спросил Гэри. - Он ведь не может идти вместе с нами.

- Но мы его и не зовем, - ответил Кэлси. - Мы разрешили ему сопровождать нас до горы - и все.

- Кэлси прав, - вмешался Микки. - Мы тебе уже объясняли, что гиганту нельзя появляться у логова Роберта: дракон может занервничать и стать опасным.

- Но мы не можем оставить его здесь одного, - возразил Гэри.

- А почему нет? - удивился Микки. - Здесь он будет в большей безопасности, чем все мы там.

Гэри бросил взгляд на зловещую гору и решил, что Микки нрав. Потом он посмотрел на своего друга-великана.

- Томми подождет здесь, - заверил гигант, почесал в затылке и показал на ущелье: - Томми подождет там.

Гэри улыбнулся ему и поспешил за отрядом.

Кэлси выбирал дорогу так, чтобы в случае необходимости можно было укрыться от дозорных. Правда, укрытий почти не попадалось, но эльфа это не волновало, ибо пока он не заметил охранников на стенах замка.

Вскоре все четверо без происшествий добрались до подножия горы и обнаружили, что стена, кажущаяся такой нелриступной издалека, состоит из множества уступов и карнизов. Однако было видно, что все эти уступы никуда не ведут, а кончаются тупиками.

- Ну, что говорят скалы? - спросил Кэлси у дворфа. - Есть какой-нибудь путь наверх?

Джено раздраженно фыркнул и приложил ухо к скале. Затем вынул из кармана пояса небольшой молот, постучал им по камню и прислушался. Потом проделал эту процедуру еще раз.

- Хм-мм, - удивленно промычал он. - Гора-то вроде рыхлая.

- Как это "рыхлая"? - не понял Кэлси. - Мне она кажется достаточно прочной.

- Ну прочная-то прочная, - хмыкнул Джено и для убедительности стукнул лбом о скалу. - Я имею в виду, что гора не сплошная, а продырявлена пещерами и коридорами.

Друзья молчали.

И вдруг Гэри сказал:

- Кажется, я понял, в чем тут дело. Все повернулись к нему.

- Видите ли, эта гора вулканического происхождения и в ней образовались пустоты в результате сильного давления газов, которые поднимаются вместе с расплавленной лавой, - объяснил он.

Микки и Кэлси ничего не поняли и, обменявшись взглядами, повернулись к Джено.

- Он говорит правду, - заверил их дворф и внимательно посмотрел на Гэри. Вообще-то, я подозревал, что в этой горе имеются пещеры и ходы, но не думал о них. А вот по ним-то мы и можем подняться наверх.

Они посмотрели на замок. В одной из башен горел свет. Всем стало ясно, что забираться на гору по скалам нет смысла. И даже эльф, который не любил пещер и подземных ходов, обратился к Джено:

- А ты бы мог сказать, где вход? Джено снова постучал молотом по скале и прислонил к ней ухо,

- На той стороне горы...

Чтобы перейти на другую сторону горы, им пришлось спуститься вниз. Преодолев нагромождения из обломков скал, они оказались около воронки, наполненной кроваво-красной водой, в которой булькали и лопались пузырьки горячего пара.