Страница 10 из 69
Гэри взглянул на Микки, и тот покивал, как бы подтверждая, что он должен подчиниться. Гэри наклонился, чтобы поднять свою туфлю, и наткнулся головой на другую - ту, что Микки заставил повиснуть в воздухе. Сначала Гэри подумал, что туфля подвешена на тоненькой проволочке, но, когда взял ее в руки, понял, что она не привязана.
- Как это у тебя получилось? - спросил он Микки, но тот лишь хитро подмигнул.
- Эй вы, пошевеливайтесь! - поторопил Кэлси.
- Кто он такой? - спросил Гэри лепрекона. Яростно сверкая глазами, Кэлси подскочил к Гэри. Он был на фут ниже Гэри и на сто фунтов легче, но сейчас казался прямо-таки великаном.
- Ну какой же я недотепа! - Микки хлопнул себя по затылку. - Постоянно забываю о правилах хорошего тона. Гэри, познакомься, это Кэлси-Кэлси смерил Микки уничтожающим взглядом.
- Э... пардон. Келсенэльэнельвиал Гил-Равадри, - поспешил поправиться Микки. - Эльф-лорд тильвит-тегов.
- Келсенел... - Гэри не удалось повторить мудреное имя. Микки воспользовался случаем поддеть своего обидчика:
- Зови его просто Кэлси. Его все так зовут.
- Звучит неплохо, - задумчиво произнес Гэри, заметив, как сверкнули глаза эльфа. Этот эльф испортил ему все удовольствие... - Зачем тебе понадобилось лезть на дерево, Кэлси? - спросил он эльфа и тотчас понял, что этого не следовало делать.
Кэлси не сказал ни слова, его рука не потянулась к мечу, однако он так посмотрел на Гэри, что тот с трудом выдержал этот взгляд. Кэлси отвернулся и отошел в сторону.
- Ты знаешь, вообще-то он неплохой парень, - сказал Микки. - Ты, конечно, можешь подтрунивать над ним, но он только что спас тебе жизнь - запомни это.
Гэри удивленно посмотрел на Микки.
- Эта сирена никогда бы не отпустила тебя, - пояснил Микки. - Ты бы так и умер там, наверху. Приятная смерть, правда?
Гэри не хотел этому верить.
- Это точно, ты бы там и загнулся, - продолжал Микки. - В ее объятиях забывают, что иногда необходимо есть и пить. Рядом с ней думают только об удовлетворении своей страсти. Тебе грозила смерть от истощения.
Гэри надел и быстро зашнуровал туфли.
- Я никогда не теряю головы.
- Так многие говорили, - заверил его Микки. - Сто человек скончались в объятиях этой нимфы. - Он засмеялся и, вынув из-за пазухи "Хоббита", двинулся вслед за эльфом.
Гэри нерешительно топтался на месте: он раздумывал, а не залезть ли ему на дерево снова. Как нарочно, из кроны дуба, обольстительно улыбаясь, выглянула Лешийя. Однако нимфа смотрела не на Гэри, а на Кэлси, который стоял неподалеку, держа наготове свой боевой лук.
На этот раз нимфа звать Гэри не стала.
Гэри посмотрел на Кэлси и понял, что, если полезет на дерево, эльф тут же пустит стрелу ему в спину. Что ж, придется подчиниться, решил он.
Уходя, он несколько раз оборачивался и бросал печальные взгляды на развилку дуба, где в томной позе лежала Лешийя в прозрачных одеяниях.
На этот раз Кэлси промолчал.
Эльф сразу же задал быстрый темп, он шел напрямик, не придерживаясь тропы, и, похоже, хорошо знал дорогу. Гэри не расспрашивал его ни 6 чем. Что касается Микки, то он вел себя так, будто ему ни до кого нет дела. Его походка поражала своей легкостью, казалось, он скользил по лесным кочкам. Погруженный в чтение "Хоббита", он то и дело восклицал со смехом:
- Во дает!..
Гэри был рад, что книга понравилась малышу. И несмотря на то, что Микки вроде бы его похитил, Гэри испытывал к нему большую симпатию.
Когда Микки рассмеялся в очередной раз, Гэри решил полюбопытствовать, что же его так позабавило. Он пристроился прямо за ним, пытаясь разглядеть через плечо лепрекона, какую главу тот читает.
Увидев книгу, Гэри пришел в недоумение. То, что раньше было обычным типографским шрифтом, теперь походило на рукопись из каких-то непонятных знаков, напоминающих руны.
- Что это такое? - растерянно спросил Гэри. - Что ты с ней сделал?
Микки обернулся и с невинным видом спросил:
- Сделал - с чем?
- Что ты сделал с моей книгой? - возмутился Гэри и выхватил "Хоббита" из рук Микки. Он перелистал книгу и увидел, что каждая страница испещрена какими-то странными знаками.
- Я сделал так, чтобы ее можно было читать, - ответил Микки.
- А разве ее нельзя было читать?
- Тебе можно, а мне - нет, - сказал Микки и вырвал у Гэри книжку. - Мне эта книжка тоже нравится. Ну я и сделал так, чтобы мне можно было ее прочитать. Я верну, только до конца дочитаю.
- Ну хватит вам, забудьте о книге, - услышали они голос Кэлси. Он стоял у густой ели. - Книга нужна тебе сейчас меньше всего, - обратился к Гэри эльф. Тебе предстоит заняться делом более важным, чем чтение книг. - Кэлси подозрительно посмотрел на Микки: - Ты говорил ему что-нибудь?
- Я собирался рассказать, - ответил Микки, - но думаю, что его нужно постепенно вводить в курс дела, ведь многое для него будет непривычным.
- У нас нет на это времени, - сказал Кэлси. - В Дилнамарре уже все приготовлено к походу.
- Ну хорошо, - согласился Микки. Он закрыл книжку и сунул ее в глубоченный карман своей куртки. - Веди нас дальше. Я ему все расскажу по дороге.
- Ну уж нет, - возразил Кэлси. - Расскажи ему все сейчас.
Микки и Кэлси с подозрением смотрели друг на друга. Микки знал: Кэлси устроил эту остановку в пути лишь для того, чтобы выяснить, что же известно пленнику.
Микки повернулся к Гэри:
- Я говорил, что ты доставлен сюда, чтобы служить эльфу. Ну вот ты и встретился с ним - с Келсенэльэнель... - Он долго, но безуспешно пытался выговорить замысловатое имя, потом, отчаявшись, посмотрел на эльфа и закончил просто: - Встретился с Кэлси...
Микки был рад, что ему вновь удалось досадить эльфу.
- Кэлси поймал меня, чтобы я поймал тебя, - это ты знаешь, - продолжил Микки. - Он задумал великое дело, и для этого ему нужен человек нормального роста.
Гэри посмотрел на Кэлси, стоявшего с бесстрастным, пожалуй, даже с гордым видом, и ему стало противно, что им хотят воспользоваться как вещью. Он собрался было возмутиться, но вспомнил, что это всего лишь сон, и промолчал.
- Кэлси хочет восстановить сломанное копье Кедрика Донигартена, - объяснил Микки. - Это очень трудное дело.
- Может, тебе следовало поймать кузнеца?. - с усмешкой спросил Гэри.