Страница 71 из 89
Глава 23
ОДИН ТОЧНЫЙ УДАР
- Его увели гномы, - сказал Мазой Дайнину, когда начальник патруля вернулся в пещеру.
Маг поднял руки над головой, чтобы верховная жрица и ее помощницы убедились в его бедственном положении.
- Куда? - допытывался Дайнин. - И почему они оставили в живых тебя? Мазой пожал плечами:
- Где-то за твоей спиной есть потайная дверь. Уверен, что они и меня увели бы, но... - Мазой взглянул на пол, который туго охватывал его тело до пояса. Гномы убили бы меня, если бы вы не появились!
- Тебе повезло, маг, - сказала Мазою верховная жрица. - Заклинание, которое ослабит твой каменный пояс, сегодня при мне.
Она шепотом дала какие-то указания своим помощницам, те достали мехи с водой и мешочки с глиной и очертили квадрат площадью десять футов на полу вокруг замурованного мага. Верховная жрица подошла к стене и приготовилась произнести заклинание.
- Некоторым удалось убежать, - сказал ей Дайнин.
Верховная жрица поняла. Произнеся быстрое заклинание поиска, она стала изучать стену.
- Вот здесь, - сказала она.
Дайнин и другие кинулись к этому месту и вскоре обнаружили едва различимые контуры двери.
Когда верховная жрица начала свои магические заклинания, одна из помощниц бросила Мазою конец веревки:
- Держи. И задержи дыхание!
- Погоди... - начал Мазой, но каменный пол вокруг него превратился в грязь, и Мазой ушел в нее с головой.
Две жрицы тут же со смехом вытащили его.
- Хорошее заклинание, - заметил колдун, счищая с, себя грязь.
- У него особое назначение, - отвечала верховная жрица. - Оно необходимо, когда мы имеем дело с гномами и их проделками с камнем. Я захватила его как средство против земных элементалей. - Она взглянула на кучку каменных осколков, в которых безошибочно угадывались нос и один глаз чудовища. Впрочем, вижу, мое заклинание здесь не понадобилось.
- Я уничтожил эту тварь, - солгал Мазой.
- Неужели? - недоверчиво произнесла верховная жрица.
По следам ударов она могла заключить, что они нанесены клинком. Но она не стала развивать эту тему: звук сдвигающегося камня заставил всех повернуться к стене.
- Лабиринт, - простонал стоящий рядом с Дайнином воин, заглянув в туннель.
- Как же нам их отыскать?
Немного подумав, Дайнин обернулся к Мазою:
- Они увели моего брата. Где твоя кошка?
- Со мной, - неохотно произнес Мазой, догадываясь о намерениях Дайнина и не желая, чтобы Дзирта спасли.
- Давай-ка ее сюда, - приказал Дайнин. - Кошка может унюхать Дзирта.
- Не могу... То есть я хочу сказать... - проблеял Мазой.
- Исполняй приказ, маг! - зарычал Дайнин. - Если не хочешь, чтобы я рассказал правящему совету, что многие гномы спаслись, потому что ты отказался помочь нам!
Вынув фигурку из кармана, Мазой швырнул ее на пол и вызвал Гвенвивар, не вполне уверенный, откликнется ли она на его зов. Не повредила ли земная элементаль Гвенвивар? Возник дымок, через несколько секунд превратившийся в материальное тело пантеры.
- Итак, - произнес Дайнин, указывая на туннель.
- Иди и отыщи Дзирта! - приказал Мазой пантере.
Немного покружив по площадке, Гвенвивар нырнула в маленький туннель; патруль дровов молча последовал за ней.
***
- Где... - начал Дзирт, медленно возвращаясь из глубин небытия. Он понял, что сидит и что руки его связаны.
Небольшая, но, несомненно, сильная рука схватила его сзади за волосы и грубо оттянула голову назад.
- Тихо! - свирепо прошептал Белвар, и Дзирт с удивлением понял, что это существо говорит на его языке.
Отпустив пленника, Белвар повернулся и отошел к другим свирфнебли.
По тому, что потолок был низко над головой, и по нервозным движениям гномов Дзирт заключил, что этой группе удалось убежать.
Гномы вели тихий разговор на родном языке, непонятном для Дзирта. Один из них задал тому гному, который приказал юноше сидеть спокойно (по-видимому, это был вожак), какой-то сердитый вопрос. Другой так же сердито присоединился к первому и добавил несколько резких слов, обернувшись к Дзирту и недобро сверкнув глазами.
Вожак крепко схватил гнома за плечо и вытолкнул в один из двух низких коридоров, а других заставил замолчать. Потом он подошел к Дзирту и после некоторого колебания произнес:
- Мы поведем тебя в Блингденстоун.
- А потом? - спросил Дзирт. Белвар пожал плечами:
- Это будет решать король. Если ты не причинишь мне беспокойства, я попрошу его отпустить тебя.
Дзирт недоверчиво засмеялся.
- Ну, а если король прикажет убить тебя, я позабочусь, чтобы это было сделано одним точным ударом.
Дзирт опять засмеялся:
- И ты думаешь, я поверил? Можешь теперь пытать меня и забавляться. Это ведь твой поганый обычай!
Белвар еле сдержался, чтобы не ударить его.
- Свирфнебли никого не пытают! - объявил он громче, чем ему хотелось бы. Это дровские эльфы пытают! - Он отвернулся от Дзирта, но тотчас повернулся снова:
- Один точный удар.
Дзирт почувствовал, что верит в искренность гнома и что может принять это обещание как величайшую милость, значительно большую, чем та, на которую сам Белвар мог бы рассчитывать, если бы патруль Дайнина захватил его. Белвар собрался уходить, но заинтригованный Дзирт захотел узнать побольше об этом удивительном создании.
- Откуда ты знаешь мой язык?
- Гномы не дураки, - резко ответил Белвар, не понимая, к чему клонит этот дров.
- Дровы тоже не глупы, - серьезно сказал Дзирт. - Но я никогда не слышал, чтобы в моем городе говорили на языке свирфнебли.
- В Блингденстоуне жил когда-то один дров, - ответил Белвар. Теперь и он заинтересовался этим странным дровом.
- Раб? - сделал вывод Дзирт.
- Гость! - огрызнулся Белвар. - У свирфнебли нет рабов!
И опять Дзирт не усомнился в искренности слов Белвара.
- Как тебя зовут? - спросил он. Гном рассмеялся:
- Считаешь меня болваном? Хочешь узнать мое имя, чтобы воспользоваться им для какой-нибудь черной магии?
- Нет, - запротестовал Дзирт.
- Мне следовало прикончить тебя на месте, чтоб ты больше не держал меня за дурака! - заявил - Белвар, угрожающе подняв тяжелую кирку.
Дзирт почувствовал некоторое беспокойство, не зная, что предпримет гном в следующую минуту.