Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 93

'Элеонора?'

Я не оборачиваюсь. Какой в ​​этом смысл? Я не могу его видеть, и мне надоело разговаривать с темнотой. Я чувствую, что делаю это с того момента, как встретил его. «Что, Беккер ?»

«Не уходи». Тихое требование шепчет мне на ухо, и я вздрагиваю, оборачиваясь и обнаруживая, что он молча подкрался ко мне. Он невыразительный. Но печаль и разочарование за его карими глазами очевидны. 'Пожалуйста.'

Это последующее заявление рассекает меня пополам, его уязвимость ослабляет меня. «Я не знаю, что я здесь делаю, - признаю я, опустив глаза.

«Ты здесь, чтобы помочь мне понять».

Моя голова кружится вверх, я раздражена. Если есть кто-то, кому здесь нужно разбираться в дерьме, так это мне. Меня накатила волна откровений. 'Понять, что? Нас?'

'Да.' Он подходит ко мне и гладит мою щеку, успокаивая щетиной на его подбородке. Я могла плакать по нему. Я тоже могла плакать по себе. Моя мораль и совесть требуют, чтобы я бежала. И все же мое сердце не позволяет мне отказаться от него. Это безумное открытие никак не повлияло на то, что я чувствую к Беккеру. Во всяком случае, это заставило меня понять, насколько он страстен и потерян. Как решителен. И какой хрупкий. Это дало совершенно другой взгляд на его терапию. Женщины - это побочный эффект. Что-то, что отвлекает его, когда он им позволяет. Потому что во всех остальных аспектах своей жизни он на охоте. Безжалостный, уединенный поиск. За эту скульптуру, но и за возмездие. Для мира. Найти то, чего не смогли его отец и дед.

Небольшая часть меня хочет уйти, потому что я знаю, что это правильно. Чтобы успокоить мою совесть. Но я не могу победить. Успокаивая свою совесть, я разобью себе сердце. Мне нужно выяснить, с кем я смогу жить.

Мой ответ приходит из ниоткуда.

Я расслабляюсь в его объятиях, принимая, насколько это правильно, моя рука поднимается сама по себе и обнимает его за щеку, прижимая к себе, успокаивая. . . все глубже погружаясь в его коррумпированный, противоречивый мир.

Я предпочитаю остаться.

Глава 24

Я терпеливо жду в офисе Беккера, пока он идет за закусками. Я не предлагал своей помощи. Я не знаю, где его дед и миссис Поттс, и я не хотел рисковать, столкнувшись с ними. Умная? Да. Безвольный? Определенно.

Беккер возвращается с подносом и ставит его на свой стол, показывая выбор разборчивых кусочков - хлеба, сыра, паштета и оливок. «Приятного аппетита», - говорит он, отряхивая руки. Он снял пиджак и вытащил рубашку из брюк. Первые несколько пуговиц расстегнуты, его галстук распущен и низко свисает, а рукава закатаны. Он выглядит небрежно расслабленным и восхитительным. «Никогда не говори мне, что я не знаю, как обращаться с дамой».

Я хмурюсь, глядя на то, что Беккер выбрал в качестве пропитания. 'В самом деле?' Он вряд ли доставил много хлопот.

Он падает в кресло, развязывая галстук гибкими пальцами. Медленно. Смотрит на меня. Тяжелый, отчетливый пульс проникает в мои нижние области со всемогуществом. Он улыбается. Эта проклятая улыбка мгновенно обезоруживает меня. И этот ублюдок это знает.

«Позвольте мне перефразировать это». Он отбрасывает галстук в сторону, тянется за оливкой, сует ее в рот и намеренно медленно жует. Мои глаза приклеены к его губам. Двойной ублюдок. «Не говори мне, что я не знаю, как обращаться с женщиной-дьяволом».

'Привет.' Я беру ручку и кидаю ему в голову, но он уклоняется, и ручка пролетает мимо его уха. Он перестает жевать, и его удивленное лицо следует за ним, пока не приземляется на пол, несколько раз подпрыгивая по часам. Его резкий вдох громкий. И подделка. Я чертовски желаю, чтобы он подавился оливкой, которую хранит во рту. «Почему, принцесса. . . ' Его карие глаза, полные света и юмора, медленно открываются, когда он сознательно сглатывает. Это расчетливый ход, призванный свести меня с ума, но не до безумия. Соблазнительно, дразняще и мучительно. «Эта дерзкая сторона выходит играть?»

«Это чертовски ...»





'Ах ах ах.' Появляется этот палец. «Тссс».

Мой рот быстро закрывается. Я не говорил об этом. Дерзкий ублюдок, сидящий напротив меня, сделал. Тройной ублюдок. Он делает все возможное, улыбку, поддразнивание, юмор, сексуальность. И я хочу поцеловать его за это. Это лучше. Обычный. Это мы.

Попытка обмануть его, заставив поверить, что его галантные попытки вернуть меня не сработают. . . ну глупо. Но я все равно знаю. Я небрежно пожимаю плечами и беру оливку себе, скользя по губам. Я даю себе время, чтобы хорошенько подумать, какими должны быть мои следующие слова. Сегодня я многому научился, почти слишком многому, чтобы осознать. Это была волна откровений.

«У меня много дерьма на тебя, Хант», - тихо говорю я.

«Может быть, дело в этом». Он внимательно ко мне относится. «Теперь ты в Круге доверия Беккера, и, попав в него, ты никогда не выберешься». Он берет яблоко. Черт. Мое тело напрягается. Если бы у меня была сила и склонность, я бы отвернулся, но я этого не делаю. Вместо этого я замечаю, что мой взгляд отслеживает медленную подачу зеленого фрукта ко рту. Попав внутрь, вы никогда не выберетесь. Я не понимаю, почему это волнует меня больше, чем пугает.

«Сколько людей было в Круге доверия Беккера?» - спрашиваю я, читая между строк его заявление.

'Включая тебя?'

'Включая меня.'

«Один», - уверенно отвечает он, откусывая большой чистый кусок яблока. Его ответ восхищает меня так же, как звук того, как он хрустит своим любимым фруктом. Так почему я? Почему сейчас? «Не смотри на меня так, принцесса».

Как, что? Испугана? Загипнотизирована? В восторге? Или я сейчас с удивлением наблюдаю за ним? Поедание яблок не должно быть эротичным, просто не должно, но каждый раз, когда я вижу, как он вонзает зубы в одно, все, что я могу сделать, это не нырнуть к нему и не слизывать сок с его губ.

- На что ты смотреть? - дерзко спрашиваю я, отбрасывая эту ошибочную мысль. Я сожалею о своем комментарии в тот момент, когда его губы изгибаются в одной из этих обезоруживающих, кривых улыбок. Колени у меня сжаты. Даже когда сажусь.

«Как будто ты хочешь, что бы я поделиться с тобой этим яблоком». Он держит его и мастерски крутит в руке.

Я щекочу губы, глядя на плод, восхищенный его блестящей кожурой и мужественной рукой, держащей его. Запретный плод. Это знак. Я Ева, соблазненная переодетым дьяволом. Является ли Беккер  маскировкой? Я знаю, с кем имею дело? Привязанные к нему тайны и интриги содержат в себе определенный элемент опасности, вызывающей привыкание. Я могу эффектно упасть из красоты Убежища в адское место греха и искушений. Или я Белоснежка, которую обманом заставили принять заманчивое предложение, которое могло полностью меня уничтожить?

«Об этом соглашении о неразглашении». Беккер врывается в мои мысли.

Я восстанавливаю свое внимание . - Ты имеешь в виду тот, который плод твоего воображения?

И это повторяется снова. Большой кусок яблока в сопровождении ухмылки. Я вынуждена терпеть болезненный отрезок времени, пока он жует его и глотает. «Больше нет», - объявляет он, доставая конверт. Он аккуратно кладет его перед собой, затем двумя пальцами неторопливо проталкивает его ко мне через стол, добиваясь максимального драматического эффекта. Мои глаза прикованы к этому. Что-то мне подсказывает, что это будет нетрадиционно. Что-то мне подсказывает не читать. Что - то еще более мощные требования я определенно не должна его подписать. Мои зубы задумчиво прикусывают губу, пока я смотрю на безобидный конверт. В то же время все, что я слышу, - это хруст, напоминающий мне о том, кто заключил соглашение о неразглашении. И, что более важно, кто это написал.

'Открой это.'

Я поднимаю взгляд и вижу на себе пылающий взгляд Беккера. Его глаза темные. Я их опасаюсь. Потом снова смотрю на конверт. Моя нерешительность очевидна. Я осторожна, но мне также любопытно. Но, как мне кажется, в последнее время мое любопытство прорывается сквозь мою защиту. Я обнаружила сегодня совершенно невероятное дерьмо, и я все еще здесь, ради Христа.