Страница 100 из 108
Ничего сверх необходимого.
Лингва оскурра - след былого величия Тза'аба Ри. И Сарио - след былого величия этой страны. Иль-Адиб когда-то назвал Сарио и Сааведру детьми Пустыни; старик чаял, что они вернут своей матери утраченные сокровища. Но прогадал. Они - Грихальва.
Чи'патрос. Одаренные.
Он нанес на старое дерево письмена лингвы оскурры, пустил вокруг бордюр, написал на щеколде свое имя. А когда по лестнице поднялся Игнаддио и спросил, что он тут делает, Сарио хладнокровно закрыл горшочек, вытер о коврик кисть и спрятал в суму.
- Это она попросила, - тихо ответил он. - Перед тем как уйти. А зачем... Он пожал плечами. - Кто их поймет, этих женщин?
На лице Игнаддио появилась тень сомнения.
- А почему она ушла?
- Потому что любит герцога, а он женится на пракансийской принцессе.
- Почему она здесь не осталась?
- Эйха, не во всех бедах помогают родные стены. - Он направился к лестнице. - Ты идешь? Я собираюсь пройти через Галиерру Вьехос Фратос. Может, составишь компанию?
У мальчика зарделись щеки.
- Тебе?
- А что тут такого?
- Но ведь ты Верховный иллюстратор!
- Глядишь, и ты им когда-нибудь станешь. - Сарио улыбнулся смущенному мальчику, взял за худое плечо и повел к лестнице. - По-моему, честолюбие - не такое плохое качество. И цель у тебя достойная.
Сбегая по ступенькам, Игнаддио обернулся.
- Ты всерьез думаешь, что я стану Верховным иллюстратором?
- Да, я в это верю... Но только - если доживешь! Меннино, держись за перила. Так ведь и шею сломать недолго. - Он беспечно улыбнулся. Представляешь, какое будет горе?
Игнаддио взялся за перила.
- Для меня - конечно, а для тебя почему?
- Потому что ты мне нужен.
Мальчик снова оступился и едва не упал. Последняя ступенька, и вот он на полу, резко поворачивается к Сарио.
- Зачем? Зачем я тебе нужен?
- Ты во многом похож на меня. Правда, наивности многовато, но это дело поправимое. - Он тихо рассмеялся. - Что, Надди, смутил я тебя?
Мальчик кивнул.
Сарио задержался на нижней ступеньке.
- Мне нужна твоя юность. Мне нужна твоя сила. Мне нужен твой талант, тело и Луса до'Орро. Потому что со своими в один прекрасный день мне придется расстаться.
- Я Одаренный? - От изумления и восторга голос Игнаддио поднялся до надрывного писка.
- Да.
- Но., откуда ты знаешь? Я еще не прошел конфирматтио, и ты не видел моих работ.
- Бассда. - Сарио хлопнул его по плечу. - Я это вижу. Не глазами. Тот, в ком есть Свет, всегда увидит такой же Свет в другом.
- Но...
- Никаких "но". Бассда. Идем в Галиерру. Если ты на самом деле решил учиться у меня, лучше начать сегодня же.
- Мердитто, - пробормотал Игнаддио и тотчас покраснел. - Прости. А.., сколько на это уйдет времени? Чтобы узнать все, что знаешь ты? Может, и жизни не хватит?
Сарио обнял его одной рукой за плечи.
- Тебе который год, четырнадцатый? Эйха, вот что я тебе скажу: через пятнадцать лет мне будет тридцать пять, а тебе двадцать восемь. - Сарио кивнул и рассмеялся про себя. Он все расскажет мальчишке, все, но тот, конечно, ничего не поймет. Какая тонкая шутка! - Через пятнадцать лет я стану незаменим, и Алехандро узнает правду... Обязательно узнает, шила в мешке не утаишь, но в отставку меня не отправит. Мало-помалу привыкнет к мысли, что я должен всегда быть рядом, что на меня можно во всем положиться, в любой беде я приду на помощь. А потом все будет очень просто. - Он взглянул на мальчика. Надди, ты вытерпишь пятнадцать лет? Чтобы стать Верховным иллюстратором?
У Игнаддио сияли глаза.
- Пятнадцать лет - очень большой срок.
- Но ведь учеба тоже займет много времени, - возразил Сарио - Если мы решили, что ты станешь мной, а я - тобой, ты должен узнать все, что знаю я.
Его слова сбили Игнаддио с толку.
- Но.., я не могу стать тобой. Или могу?
- Эйха, наверное, нет, это всего лишь метафора. - Сарио небрежно помахал рукой. - Но я могу стать тобой, это несомненно. Я узнал, как это сделать.
- Откуда?
- У меня были хорошие учителя, - ответил Сарио. - Старый эстранхиеро, Фолио и несколько уцелевших листов самой священной книги в мире. - Он улыбнулся. - А теперь давай займемся твоим обучением, и через пятнадцать лет ты будешь знать все, что знаю я. Обещаю.
Игнаддио застыл как вкопанный. Воздел острый, не оформившийся еще подбородок.
- Поклянись.
Сарио рассмеялся и отвесил легкий поклон.
- Как пожелаешь. - Он поднес к губам Ключ, поцеловал, прижал к груди. Номмо Матра эй Фильхо. Номмо Чиева до'Орро.
Игнаддио Грихальва так просиял, что казалось, в коридоре стало светлее. По крайней мере светлее стало на душе у Сарио.
Все будет хорошо. Все получится. Все - не напрасно.
Сарио бросил взгляд через плечо, но не разглядел лестницу И дверь.
Эйха, значит, и никто другой не разглядит.
- Верховный иллюстратор? Сарио дернул узким плечом.
- Бассда. У нас много работы. Гораздо больше, чем времени. Вот так всегда. Слишком много работы. Слишком мало времени. Особенно когда ты иллюстратор. Одаренный. Чи'патро. И не желаешь гасить свой Свет.
Отсутствие дня - ночь. Отсутствие звуков - тишина. Отсутствие света темнота.
Я к этому не готовилась. Я об этом не мечтала. Я этого не предвидела.
И никто не замышлял такого исхода, кроме одного безумца. И я не могу с уверенностью сказать, когда в его голове родился этот мерзкий план: в начале, или в середине, или в самом конце. Не знаю, что на него нашло, какая необходимость толкнула на столь жестокий шаг. Да и была ли она, эта необходимость?
Наверное, все-таки была. Вернее, была прихоть. Для него прихоть и необходимость - одно и то же.
Вероятно, дело еще и в страхе. Опять же - в беспричинном. Кто бы стал меня слушать? Кто бы потребовал от него объяснений, пригрозил наказанием?
Зато теперь ему нечего бояться. Никто ничего не узнает. И не потребует объяснений. И не пригрозит.
Я этого не ждала. Все произошло совершенно внезапно. Поглотило меня, вырвало из моего мира и бросило в другой, возникший по его велению.
Дар.
Родовое проклятие.
Оба способны зачинать, вынашивать, рожать. Когда-то и я готовилась к материнству, а теперь я - жертва волшебства, непостижимого для всех, даже для иллюстраторов. Я и сама не взялась бы его описать.